Нас загнали в угол tradutor Espanhol
30 parallel translation
Нас загнали в угол.
No podemos escapar.
Нас загнали в угол.
Estamos acorralados.
Нас загнали в угол.
Estamos entre la espada y la pared.
Нас загнали в угол.
¡ Estamos inmovilizados!
Нас загнали в угол, нужно прорываться.
Está muy estrecho, Jake.
Но другая банда выследила нас. Нас загнали в угол,..
Una cuadrilla rival nos atrapó, nos encerraron,
нас загнали в угол.
¡ Ya estamos rodeados!
Нас загнали в угол!
¡ Estamos acorralados!
Нас загнали в угол.
¡ Estamos rodeados!
На нас подали в суд, нас загнали в угол, но я должна знать, что ты забыл об этой глупости и сконцентрировался.
Nos han demandado, y estamos entre la espada y la pared, y necesito saber que esta mierda está fuera de tu organismo y que te puedes concentrar.
Нас загнали в угол, и он знал, что правда в суде не прокатит, так что придумал всю историю.
Nos acorralaron, y él sabía que la verdad no iba a funcionar en el juicio, así que se inventó una historia.
Нас загнали в угол.
Nos está golpeando duro.
- Эй, нас загнали в угол.
- ¡ Estamos acorralados!
Нас загнали в угол.
Nos han acorralado.
Нас загнали в угол. Отходим!
Estamos acorralados. ¡ Salgan!
Нас загнали в угол, Малкольм.
Todos estamos acorralados, Malcolm.
Он прав. Хотим мы того или нет, но нас загнали в угол.
¿ Y quién va a hacer eso específicamente?
Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили.
Si un millar de comanches hubieran acabado con nosotros, lo mismo que los sioux con Caster, seguro que nos recordarían.
Загнали-таки нас в угол!
¡ Nos emboscaron!
- Очень жаль, господин президент, но они загнали нас в угол.
Las estamos investigando, pero nos tienen arrinconados.
Они загнали нас в угол.
Nos tienen contra las cuerdas.
Они загнали нас в угол!
¡ Cortaron gastos!
Мы оба в некотором роде обступили Барта с обеих сторон загнали его в угол после лекции и каждый из нас буквально заканчивал предложение, начатое другим и спросили у него : " Знаете, мы тут подумали,
Y los dos nos acercamos a Burt desde ambos lados y lo acorralamos después de su conferencia Y cada uno de nosotros terminaba la frase del otro y decíamos, " ya sabes, bueno,
Три различных китобойных судна загнали в угол этого горбатого и всё, что у нас было, это двухместный рафт.
Tres diferentes barcos balleneros acorralan a esta jorobada. y todo lo que tenía era una balsa de dos hombres.
И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас.
Y contra eso, tenemos que actuar como un animal acorralado actuar erráticamente y estar ciegos a todo cuanto nos rodea.
Ощущение, как будто они загнали нас в угол.
Parece que están arrinconándonos.
Крейг и Бетси загнали нас с полицией в угол.
Craig y Betsy nos arrinconaron con la policía.
Капитан, пираты загнали нас в угол.
Capitana, los piratas malayos nos tienen acorralados.
Её загнали в угол. Нас бы убили.
¡ Nos hubieran matado a todos!
Как видите, дела идут не очень. Вы загнали нас в угол.
Bueno, como puedes ver, las cosas están un poco apretadas por aquí, así que nos tienes en desventaja.