English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Научись

Научись tradutor Espanhol

312 parallel translation
"Никогда не влюбляйся и не доверяй мужчинам, но научись их соблазнять."
No te enamores nunca, y no confíes en los hombres, pero aprende a seducirlos.
Ты сам виноват, сперва играть научись! Теперь убирайся...
Has perdido, así que ahora véte...
Научись правильно произносить названия духов. Вот например, популярная вещь.
Debe familiarizarse con la pronunciación de los artículos de tocador.
Научись любить котов.
Sólo aprende a gustar de los gatos.
Научись готовить сейчас.
Si no, cuando te cases...
Так научись.
Pues aprende.
Сначала научись жить, а потом уж можешь разводить философию...
Primero hay que saber vivir, y después filosofar.
Научись обращаться с градусником, а я займусь сэром Хорасом.
Agite su termómetro y yo, iré a ver a Sir Horacio.
Научись падать, не то станешь инвалидом.
Aprenda a caer. O acabará en una silla de ruedas.
И научись любить.
Deja de esperar... Y aprende a dar amor.
Научись с этим справляться.
- Aprende a lidiar con esto.
"Научись гнуться как трава на ветру".
Sea como el gramo que se curva con el viento. "
Сначала стрелять научись, а потом пугай. Давай.
Primero aprende a disparar... después me asustaré.
Если хочешь свить гнездо, сначала научись обращаться с дамами.
Ah. Bueno, si vas a emplumar un nido Tienes mucho que aprender sobre como tratar a una chica!
Если хочешь убить повелителя льдов, научись справляться с болью.
Si vas a matar al Señor de los Hielos, debes aprender a soportar el dolor.
Сразу у тебя не получится, но обязательно научись, потому что бабы любят, когда им лижут пизду.
Tienes que practicar y aprender porque a las mujeres les encanta eso.
Научись держать баланс.
Mejor aprender equilibrio.
- Сначала научись стоять, потом летать.
Primero aprender a ponerte de pie, luego a volar.
Научись культурно выражаться :.
Dígalo bien :
Научись ездить, придурок!
¡ Intenta ir a la pinche escuela de manejo, idiota!
Научись, наконец, развлекаться.
Debo aconsejarlo que no lo haga. Cállate, Yafar. Aprende a divertirte un poco.
Научись видеть
No uses sólo los ojos ".
Научись хорошим манерам и уважению.
Debe aprender modales y respeto.
Сначала научись пользоваться... этим.
Primero aprende a usar... esto.
Научись себя вести, кретин!
¿ Qué mierda te pasa?
Научись себя держать "
Espabila. "
Научись врать убедительнее.
Necesitas aprender a mentir.
А ты научись придерживать удары лучше!
Aprende a disimular mejor las bofetadas.
Научись контролировать её. У неё триллионы нервных окончаний.
Debes controlarla, tiene innumeras conexiones nerviosas.
Научись святому смирению страдающих и умирающих.
Aprende la santa humildad de la gente que sufre y muere.
Научись смирению.
¡ Aprende la humildad!
Научись слушать. - Дерек! Дерек!
Aprende a escuchar.
Если ты хочешь знать, что значит быть ребёнком, научись играть.
Mire si quiere saber lo que es ser un niño, necesita aprender a jugar.
- Ага, научись сначала держать её ровно.. хех
Sí, claro. No puedes mantener ni la camara estática.
Научись посылать на хер, понял? На хер посылай.
Tienes que aprender a ignorarlo ¿ Entiendes?
Гомер, если хочешь остаться в Сент-Клаудсе, научись быть полезным.
Si te vas a quedar en St. cloud's espero que seas útil
Эй, научись держать язык за зубами, или я сам выбью твои гребаные мозги.
Y tú, aprende a cerrar la maldita boca. O te haré explotar los sesos.
Научись давать сдачи, чувак.
Planta cara, tío.
А ты научись сворачивать косяк.
Tienes que aprender a hacerte porros.
Сначала научись здесь, а потом здесь.
Primero aprendes aquí y luego, aquí.
Научись себя вести, урод!
¡ Ya podías tener modales!
Боже, научись постоять за себя. Будь настойчивей.
Jesús, tienes que tratar de ser mas agresivo para que te escuchen.
Если хочешь вернуться в детективы, научись работать в команде.
Si quieres volver a ser detective, actúa como miembro de un equipo.
Научись по-настоящему любить себя. ИСТИННО полюби себя - и этот мир станеттвоим.
Aprende a amarte a ti mismo verdaderamente ámate, y el mundo será tuyo.
Карлито, научись быть терпеливым.
Carlitos, vas a estar un tiempo con nosotros.
Научись быть гадом!
Reclama tu vida.
Обязательно научись фехтовать и играть в сквош.
Asegúrate de aprender esgrima y squash.
Ладно тебе, Иви, научись проигрывать
Vamos, Ivy, no seas tan mala perdedora.
Так что если хочешь остаться, научись его готовить.
Así que si viniste a quedarte aprende a prepararlo.
Сначала научись стоять, потом летать.
Despues, aprender a volar.
Научись терпеть.
Sólo un tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]