Нацисты tradutor Espanhol
422 parallel translation
Нацисты гонялись за ним по всей Европе.
Los nazis le persiguen.
- Нацисты теперь сами его разыграют.
Ahora los mismos nazis hacen el show. Pero mucho más grande.
Я читал, что в Роттердаме нацисты.
Leí Io que hicieron los nazis en Rotterdam.
- Похоже, нацисты окружили нас.
- Estamos rodeados de nazis.
Они нацисты.
Son nazis.
Что вы имеете в виду, "Они нацисты. Они не думают"?
¿ Cómo que los nazis no piensan?
Стив, вы помните, когда старый танкер сожгли, нацисты протаранили нашу шлюпку?
¿ Recuerda que el petrolero se quemó... y los nazis chocaron nuestra balsa?
Α Вену он оставил за три дня до тοго, как туда пришли нацисты.
Dejó Viena tres días antes de que llegaran los nazis.
Нацисты держали меня там три года.
Los nazis me obligaron durante 3 años.
Это ведь здесь нацисты устраивали свои демарши?
Aquí es donde el partido nazi celebraba sus reuniones, ¿ verdad?
Если нацисты придут к власти, вы запоете под их рожок.
Si los Nazis nos invaden Ud. Será toda la sección de trompetas.
Улыбайтесь... и машите руками, а то они решат, что вернулись нацисты.
Avise a los demás. Que sonrían y saluden, O creerán que han vuelto los nazis.
Мы поднялись на холм и поняли, что нацисты ушли.
Estábamos en las montañas cuando se retiraron los nazis.
Самое время проверить, не нацисты ли мы.
Ahora es cuando averiguamos si somos unos malditos nazis, ¿ no?
Сейчас их враги - не нацисты, а наша армия.
Creen que el ejército americano es el enemigo, no el alemán.
А нацисты им ничего не сделали.
Los alemanes todavía no les han hecho nada.
Ты не зеонец. И он определенно тоже. Почему нацисты считают вас врагами?
Usted no es zeon, y él menos. ¿ Por qué los tratan los nazis como enemigos?
За что нацисты ненавидят зеонцев?
¿ Por qué odian los nazis a los zeones?
Если делать так, как нацисты, мы станем хуже их.
Si actuamos como los nazis, seremos tan malvados como ellos.
Когда вы остановитесь, нацисты?
Basta, nazis.
Вспомните плакаты, которые нацисты развесили по Европе в 1944-м,
¿ Recuerdan los carteles rojos... que los nazis pegaron en los muros de Europa en el 44?
Инфляция, коммунисты, нацисты.
La inflación, los comunistas los nazis.
Нацисты... это шайка хулиганов, но они нам нужны.
Los nazis no son sino una gavilla de vándalos, pero sirven para algo.
А потом явятся нацисты и свернут мне башку.
Y luego viene un nazi grandote con una porra y me abre la cabeza.
Они прирежут нас, как нацисты.
Nos van a matar, como los nazis.
Когда нацисты спросили у него недавно, он ли нарисовал эту картину,... он им ответил : " Нет, не я.
Cuando los nazis le preguntaron después, si él lo había pintado,
Кто-нибудь читал что нацисты собираются пройти маршем в Нью-Джерси?
¿ Ha leído alguien que los nazis van a manifestarse en Nueva Jersey?
- Гребаные нацисты.
- Los jodidos Nazis.
Иллинойские нацисты.
Nazis de Illinois.
Нацисты создали команду археологов, которая ищет по всему свету священные реликвии.
Los nazis organizaron equipos de arqueólogos en todo el mundo en busca de objetos religiosos.
Размер? Когда будет последний номер "Монашки и Нацисты"?
Eh, ¿ Tiene el último número de "Monjas y Nazis"?
Да, его сводит с ума, что есть нацисты, которые избежали правосудия.
Sí, está obsesionado con los nazis que se han escapado de la justicia.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Que esos hombres, esos terribles nazis estén vivos... y mi padre... un hombre bueno que trato de ayudar a los judíos... esté muerto.
Но нацисты же его убили.
Los nazis lo mataron.
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
Prescindiendo del tratado de Versailles los nazis se refieren con fervor al patriotismo alemán.
Эти нацисты сходят с ума.
Estos nazis pueden estar locos.
Это означает, "Труд делает тебя свободным" - так нацисты говорили своим пленным.
Significa, "El trabajo te hará libre" - Algo que los Nazis les decían a sus prisioneros.
Сумасшедшие венгерские нацисты, они захватили власть.
Los locos nazis húngaros tomaron el mando.
- Нацисты, пошли вон!
- ¡ Nazi, lárgate!
Нацисты, пошли вон!
¡ Nazi, lárgate!
- Нацисты, пошли вон!
- ¡ Nazi, lárgate! ¡ Nazi, lárgate!
Нацисты - лучший антикоммунистический шпионский аппарат на земле.
Los nazis eran los mejores espías anticomunistas.
И если бы нацисты победили, то будущие поколения воспринимали бы... историю 2-й мировой войны совсем по-другому.
Si los nazis hubieran ganado, las generaciones futuras entenderían la Segunda Guerra de otra manera.
Нацисты.
Nazis.
Нацисты хотят вписать свои имена в легенду о Граале и завоевать мир.
Ellos usan la leyenda del Grial para conquistar el mundo.
Настолько прочные, что нацисты хотели их взорвать - и не смогли!
Son tan fuertes que cuando los fascistas... Ias tomaron sin luchar, intentaron voIarIos. Sin conseguirlo.
В Германии в 1932 году нацисты получили 34-38 %.
La Alemania Nazi Germany en 1932, los Nazis tenían quizá 34-38 %.
Я думаю, если говорить о моей семье... я должен надеяться, что нацисты всегда будут у власти
Supongo que si pienso en mi familia... yo debería desear que los nazis se queden en el poder para siempre.
Нацисты ходят туда, куда захотят и делают то, что им нравится.
Los nazis van a cualquier lado que quieren, hacen lo que les place.
Нацисты.
Tipo nazi, mercenarios.
Нацисты не будут бегать за всеми подряд, Томас
Los nazis no capturan a todos.