Начос tradutor Espanhol
198 parallel translation
Но я ел в ней начос.
Oh, pero si tuve nachos ahí.
Да, принеси пива и начос со всеми приправами.
Si, tráeme una cerveza y nachos con todo lo que se les pone.
И так я смогу вернуться к начос?
¿ Y eso me devolverá mis nachos?
Кстати, о вреде, попробуй-ка эти начос.
A propósito, prueba estos nachos.
Держу пари, я могу одновременно есть начос и заниматься своими делами в туалете!
¡ Dios mío! Apuesto a que puedo comer nachos e ir al baño a la vez.
Сэр, уберите свои начос с моего сиденья.
Señor, ¿ podría correr sus nachos? Están en mi asiento.
- У них тут нет начос.
- Aquí no sirven nachos.
Твой отец такой убогий и банальный, как начос. [игра слов : cheesy и corny так же переводится как сырный и хлебный]
Tu padre es cremoso y empalagoso, como los nachos.
Задарова чуваки, я принюсу вам две 64-унцовые колы чтобы запить эту корзинку пончиков и приступайте к начос.
Ei, colegas, les voy traer un par de cocas de 0,64 $ para comer toda esta cesta de donuts y abrir camino para comenzar a comer los nachos.
Хочешь начос? Разумеется, я не буду читать письмо.
Es obvio que no voy a leer la carta.
я возьму эээ... начос, с сыром и хотдог, изюм в шоколаде. ƒжулиан, любишь изюм?
Voy a coger, um, oh, voy a coger nachos, con queso y perritos, unas pasas cubiertas de chocolate. Te gustan las pasas?
Мы ходим туда только ради начос.
Sólo vamos allí por los nachos.
А ты ведешь себя так, будто в боулинг-баре закончились начос.
Actúas como si estuvieran comprando nachos en los bolos.
Мы немного проголодались, поэтому я решил заказать всем нам начос.
Estamos algo hambrientos, y pensé en ordenar unos nachos.
Ты о начос?
¿ Nachos?
Ты ведь знаешь, что такое начос?
¿ Sabes qué son los nachos, verdad?
Стиву Доблеру не нравится продавать алкоголь несовершеннолетним, но если ты будешь носить эту футболку каждый четверг... он компенсирует тебе начос до совершеннолетия.
A Stevie Dobler no le gusta la idea de venderle alcohol a menores, pero si usas esta camiseta todos los jueves, te compensará con nachos por el resto del año.
Бесплатное начос с солью и маслом, покрытом большим количеством крема...
Nachos gratis. Con sal y aceite, cubiertos con mucha crema. Dios, tengo hambre.
Начос!
¡ Nachos!
Это - кинза на моих начос.
Hay cilantro en mis nachos.
Который не сочетается с начос.
Que no pertenece a los nachos.
Смотрится так, как будто ты проглотил несколько начос.
Se puso como si te salieran un montón de nachos.
Буэнос начос, белый.
Tráeme unos nachos, blanquito...
На завтрак я съел начос.
Bueno, desayune algunos nachos.
Ещё начос и сальсы, капиш?
Más nachos y más salsa, ¿ capisci?
Буэнос начос, мистер Шу.
"Buenos nachos", Señor Shue.
Все эти чудесные начос летели прямо... - 4-u-m-y-3-1-4.
- Había esos deliciosos nachos...
Когда я училась в школе, я все время ела Начос.
Volver a la escuela, primer año...
Привет, чуваки, принести вам начос и маргариты для разогрева?
¿ Queréis unos nachos o margaritas para empezar, cuates?
Я принесу вам меню, но сначала для разогрева позвольте угостить вас начос, маргаритами или чем-нибудь полегче для детишек, а, чуваки?
Voy a por unos menús, pero antes, ¿ Queréis unos nachos, margaritas o algo más suave para los niños, cuates?
Что, чуваки, принести вам начос и маргариты для разогрева?
¿ Queréis unos nachos o margaritas para empezar, cuates?
Теперь я подношу начос всяким придуркам.
Yo he seguido adelante, ahora sirvo nachos a imbéciles
Начос - вот правильное использование сыра.
Nachos, eso es un uso apropiado del queso.
Шашлык, чипсы, овощи... начос, рыба... замечательно... в действительности...
- Brochetas, empanadas, rollitos de primavera, nachos, lubina...
Никогда не рано для начос и никогда не поздно для разоблачительной журналистики.
Nunca es demasiado temprano para los nachos, y nunca es demasiado tarde para una intrépida investigación periodística.
Она никогда не пила Пинаколаду, а единственное слово по-испански, которое она знает - это "начос".
Ella nunca se ha tomado una piña colada y la única palabra española que conoce es "nachos".
Буквально минуту назад, я имел незначительное прозрение относительно феномена полимерной деградации, пока соскабливал застывший начос с тарелки.
Apenas hace un minuto, tuve una pequeña epifanía sobre el fenómeno de la degradación del polímero mientras raspaba nachos congelados de un plato.
Могу я получить начос?
¿ puedo coger algunos nachos?
.. и это ваше маленькое шатО в Роки Маунтинз сожгли дотла, возможно инопланетяне, которые ищут Книгу Рау, и именно поэтому тебе лучше закончить эту фигню с нАчос и буррИто, и соединить меня прямо с Красной Королевой!
Que tu jefa fue Amanda Waller y que ese pequeño château suyo en las Montañas Rocosas fue volado en pedazos probablemente por alienígenas que buscaban el libro de RAU por lo tanto mejor deja este acto de guacamole y papas y consíguenos tiempo con la Reina Roja, ahora mismo.
Бесплатный начос!
- ¡ Nachos de cortesía!
Ты ещё можешь стать хорошим отцом... если притащишь мне ещё начос, толстожопый.
Todavía puedes ser un buen papá si me consigues algunos nachos más, culo gordo.
Где мои четырех часовые начос? !
¿ Dónde están mis nachos de las 4 : 00?
Пойдем купим тебе этих начос.
Vamos a buscar los nachos.
Ты уверена, что мы найдём тут твоего папу? Есть "начос" с луком для вас с супругом, салат свежайший для вас, дражайших.
Tenemos nachos con actitud y blings de cebolla tenemos ensalada drive-by si estás a dieta.
Начнем с начос за полцены.
Empezando con nachos a mitad de precio.
Кто хочет начос?
¿ Quién huele a nachos?
Это же был рецепт для начос!
Eso era una receta para nachos.
Я собираюсь в складское помещение взять еще начос.
Oye, osito amoroso, voy al almacén a por más nachos.
О, нет, мы пойдем в место где очень хорошее начос, где все ненавидят меня!
iremos al lugar con nachos realmente buenos, donde todo el mundo me odia!
" сто € щий р € дом с ней, конечно же, с тарелкой полной начос и с полным ртом пирога..
y parándote al lado de ella. por supuesto.
И еще Начос?
¿ Y unos nachos?