Нашла tradutor Espanhol
16,529 parallel translation
Нора нашла Энзо в Далласе
Nora ha encontrado a Enzo en Dallas.
Думаю, я нашла удивительного человека, который починит мое окно.
Creo que he encontrado a un tipo asombroso para arreglar la vidriera. - ¿ Sí?
Медсестра уже нашла вас?
¿ Lo encontró la enfermera?
Что нашла, Гарсия?
¿ Qué tenemos, García?
Она нашла лазейку, которая рифмуется с лазейкой.
Ella se encuentra una laguna, y rima con vacío.
А, она нашла лазейку.
Oh, ella está trabajando el argumento vacío ol'?
Иви нашла небольшое место в Бруклине, которое вы должны увидеть.
Evie encontró un pequeño lugar en Brooklyn ella quiere que usted vea.
Думаю, что нашла идеальное место для вашего сладкого бара.
Así que creo que he encontrado el espacio perfecto para su barra de postres.
( тяжело вздыхает ) Так что ты нашла, Эбби?
( Suspira profundamente ) Entonces, ¿ qué es lo que tienes, Abbs?
На данный момент я проверила всё трижды, и... ничего не нашла.
He estado más de tres veces ahora, y... no hay nada.
Что ты нашла?
¿ Qué encontraste?
Нашла что-нибудь?
¿ Tienes algo?
Знаешь же, что я нашла кое-что.
Usted sabe que he encontrado algo.
Когда похитители бросили фургон в торговом центре, у них не было времени зачищать следы, как они сделали с внедорожником, поэтому я нашла вот это на полу.
Por eso, cuando los secuestradores abandonaron la camioneta en el centro comercial, Ellos no tienen tiempo para blanquear-bomba se Lo hicieron como el SUV, y me encontré con esto en el suelo.
Я запустила анализ на нём, и я нашла следы ДНК на одном из камней.
Me encontré con un análisis sobre el mismo y me encontré con un perfil de ADN en una de las puntas de la joya.
ДНК через базу и нашла совпадение.
Así que corrí Que ADN a través del sistema y me dieron un golpe.
В общем, я провела часы, разбираясь со звонками и счетами Диксона, и не нашла ничего.
Así horas, he pasado a través de peinado de las llamadas de teléfonos celulares y los extractos bancarios Dixon, y no tengo nada.
Но я нашла неплохое место.
Pero he encontrado un lugar agradable.
Я только что нашла Эмму с этим.
Acabo de estar con Emma, tenía esto...
Я так сильно хотела, чтобы ты нашла любовь.
Quería que encontraras el amor.
Джетро, Эбби ничего не нашла по первой пуле.
Jetro, Abby la leva con las manos vacías en la primera bala.
Привет, Бишоп. Что нашла?
Hey, Obispo. ¿ Qué tienes?
Столичная полиция нашла его по нашей ориентировке.
Metro PD encontró que fuera nuestra BOLO.
Эбби нашла совпадение отпечатков с руля с одним из его бывших приспешников.
Abby coincide ellos de su volante a uno de sus ex hombre de confianza.
Я искала ванную комнату, а потом нашла, и это было как в фильме "Порок на экспорт", в сцене в парной, только на стенах была не кровь.
Busco un baño y cuando lo encuentro es como la sauna de Promesas del este, solo que lo de las paredes no es sangre.
Она нашла своё призвание.
¿ Qué le pides? Tiene una vocación.
Она просто нашла способ никогда больше не брить ноги.
Ha encontrado una excusa para no depilarse las piernas.
- Я нашла психотерапевта.
- Ya tengo terapeuta.
Ты нашла свой счастливый костюм, Эйс?
¿ Y tu conjunto de la suerte?
Не нашла веселый способ поведать нам что к западу от Пятой Трассы Тихоокеанские авиалинии разваливаются.
No ha hallado un modo alegre de decirnos que la placa del Pacífico al oeste de la I-5 se desmoronará.
Работая с Наоми, я просто зря потратила время, но тут я нашла нужную волну.
Lo de Naomi era una pérdida de tiempo, pero ahora me dejo llevar.
И я не смогу расширить бизнес или удержать Мишеля, если только не найду другое место, анклав, и я нашла его.
No puedo hacer crecer el negocio ni conservar a Michel si no encuentro otro lugar, un anexo, y he encontrado uno.
- Нашла.
- Ya está.
Почему белые булавки лежат рядом с... нашла.
¿ Cómo es que los imperdibles están al lado del...? Ya los tengo.
Я только что нашла наши газеты у миссис Ким.
Hay periódicos en la tienda de la señora Kim.
Я только что нашла наши газеты у дантиста.
Y también en el dentista. Fíjate.
Нашла его самом дне коробки, под старым тостером и сломанной игрушкой-пружинкой Слинки.
Estaba en el fondo de una caja, bajo una tostadora vieja y un muelle roto.
... она нашла ему замену и доверилась вам.
... ella encontró un confidente reemplazante en ti.
Я ничего не нашла.
No he encontrado nada.
Я нашла более 150 сообщений с предложениями заплатить за файлы ОУП.
He descubierto más de 150 mensajes ofreciendo mucho dinero por los archivos de la OAP.
Эл, она была моей невестой не пару секунд, и уже нашла другого немного быстро, тебе не кажется?
Al, fue mi prometida no hace dos segundos... y parece que pasó la página un poquito rápido, ¿ no crees?
Смотри, Король. Полиция нашла это в кустах рядом с окном спальни капитана Гранта. – Девять миллиметров?
Mira esto, King... la policía encontró esto afuera entre los arbustos junto a la ventana del Capitán Grant.
Я нашла эти отметины вокруг его шеи.
También encontré estas contusiones alrededor de su cuello.
Какая-то парочка нашла его у тропинки в Лесопарке.
Una pareja vio que fuera un camino en el Parque Forestal.
Если бы я не нашла тебя раньше других, ты бы уже села в тюрьму по обвинению в убийстве.
Si te hubieran encontrado antes que yo, estarías de camino a Rikers acusada de asesinato.
Спасибо, что нашла меня...
Gracias por encontrarme.
Я нашла четвертую жертву в Нью-Йорке.
He descubierto una cuarta víctima en Nueva York...
Мне правда жаль перебивать, но, кажется, я кое-что нашла.
Siento mucho interrumpir, pero creo que he encontrado algo.
Я просматривала файлы из компьютера Джордана Кигана и нашла кое-что интересное.
Estaba analizando los archivos del ordenador de Jordan Keegan, y he encontrado algo interesante.
То есть ты ничего не нашла?
También eliminado, pero cada bit de pruebas. No tienes nada?
Здесь я его и нашла.
Aquí lo encontré.