Не делай из мухи слона tradutor Espanhol
40 parallel translation
- Не делай из мухи слона.
- No te obsesiones con ello.
Не делай из мухи слона?
¿ Qué tiene ella que ver, Patty?
Не делай из мухи слона, Риччи!
No es un gran problema si no lo conviertes en uno.
Только не делай из мухи слона, ладно?
- No hace falta exagerar.
Не делай из мухи слона. Хорошо?
Por favor, no le des tanta importancia porque no la tiene, ¿ sí?
Не делай из мухи слона. Нейт. Пожалуйста.
No exageres esto, por favor, Nate.
- Да, оно и видно. - Не делай из мухи слона- -
- Sí, eso parecía de trabajo.
Сынок, не делай из мухи слона.
No estás siendo comprensivo.
Не делай из мухи слона.
Estás haciendo un gran lío de todo esto.
Но ты об этом не заявила, а это уже преступление. Слушай, не делай из мухи слона. Я тебя обидела, но ты должна это пережить.
y no informaste de que era un crimen okay, no saquemos esto de quicio te he hecho daño, pero tienes que dejarlo pasar.
Не делай из мухи слона.
Mira, no es gran cosa.
Бето, ради бога, не делай из мухи слона.
Beto, por amor de Dios, no crees confusión.
Послушай, Картер, не делай из мухи слона.
Mira, creo que estás sacando esto de toda proporción, Carter.
Не делай из мухи слона.
No puedes convertir esto en algo que no es.
Не делай из мухи слона.
No te hagas mucho problema con eso.
Не делай из мухи слона, чувак- -
No hagas nada, hombre
Не делай из мухи слона.
Mira, no es para tanto.
Не делай из мухи слона.
No hagas de esto una cosa.
Не делай из мухи слона.
No busques demasiado en ello.
Не делай из мухи слона.
No le demos más importancia.
Не делай из мухи слона.
No hagas un lío a partir de la nada.
Пожалуйста, не делай из мухи слона, на самом деле ничего не произошло. Слушай, я...
Por favor no saques algo de la nada que ni siquiera ocurrió realmente Mira, yo...
Только не делай из мухи слона, ладно?
Sólo no lo agrandes tanto. ¿ Está bien?
Не делай из мухи слона.
Para de hacer de esto un caso federal.
Не делай из мухи слона.
No hagas una montaña de un grano de arena.
Не делай из мухи слона.
Eso es exagerar.
- Мам, не делай из мухи слона.
- M'man, No hacer un escándalo.
Пожалуйста, не делай из мухи слона.
Por favor no saques las cosas de quicio.
Не делай из мухи слона.
No hagas como que tienes algún problema con mi juego.
Поуп. Мы найдем тебе новый дом. Не делай из мухи слона.
Pope... te conseguiremos una casa nueva.
Не делай из мухи слона.
- No lo conviertas en algo que no fue.
Пожалуйста, не делай из мухи слона.
Por favor, no conviertas esto en un problema. No esta vez.
Не делай из мухи слона.
No quieras agrandar las cosas.
Не делайте из мухи слона.
Qué historia.
Не делай, как всегда, из мухи слона.
No empieces a exagerar como siempre lo haces.
Не делай из мухи слона.
Estás sacando todo de proporción.
Послушай. Не делай из мухи - слона.
Mira, no hay necesidad de hacer esto más grande de lo que es.
Не делайте из мухи слона.
No te aceleres tanto.
Не делайте из мухи слона.
No lo conviertas en algo más grave.
Энди, пожалуйста, не делай так, не надо раздувать из мухи слона.
Andy, por favor, no hagas esa cosa de convertir algo pequeño en algo serio.