Не знаю с чего начать tradutor Espanhol
378 parallel translation
Из меня плохой детектив, Кики. Я даже не знаю с чего начать.
No soy un detective, no se por donde empezar.
Даже не знаю с чего начать, тут такая неразбериха.
No sé por dónde empezar, este sitio es un desorden.
- Не знаю с чего начать
- Pâté foie gras truffé, como entrante.
Я даже не знаю с чего начать, Честертон.
No sé ni por dónde empezar, Chesterton.
Боже, у меня столько всего накопилось, Я даже не знаю с чего начать.
Dios mío, tengo tantas cosas aquí que no sé por dónde comenzar.
Я не знаю с чего начать.
No sé por dónde empezar.
Я так много хочу сказать тебе, только не знаю с чего начать.
Hay tanto que quiero decirte que no sé por dónde empezar.
ƒа € не знаю с чего начать.
No sabría por donde comenzar.
Не знаю с чего начать.
No sé por donde empezar.
Я о стольком хочу тебе рассказать, но не знаю с чего начать...
Hay tantas cosas que quiero decirte...
Я не знаю, с чего начать.
No sé como empezar.
Ребята... я не знаю, что сказать и даже с чего начать.
Chicos, no se ni que decir ni como empezar.
- Даже не знаю, с чего начать.
- Dígame algo. - No sé si lo haré.
Даже не знаю, с чего начать...
No sé cómo decírtelo...
Не знаю, с чего начать.
No sé dónde empezar.
- Я даже не знаю, с чего начать. Только, если не сначала.
Bien, será mejor que empiece por el principio.
Возможно, доктор. Однако я не знаю с чего еще начать.
Tal vez, doctor, pero no conozco una mejor forma de empezar.
Я не знаю, с чего начать.
- No sé por dónde empezar.
Не знаю, с чего и начать.
" No sé ni por dónde comenzar.
Так много я хочу у вас спросить, но... Но я... я не знаю, с чего... С чего начать.
Hay tanto que quiero pedirte, pero... pero yo... no sé por... por dónde empezar.
ј она ответила : "ƒаже не знаю, с чего бы начать."
Dijo, "No sabría por donde empezar."
Ладно. Не знаю, с чего начать.
No sé muy bien por dónde comenzar.
Я, э, я просто не знаю с... с чего начать.
Yo, eh, no sabía cómo... por dónde empezar.
Даже с чего начать не знаю.
No sé nada de música.
У меня так много вопросов, что даже не знаю, с чего начать.
Tengo tantas preguntas que hacerle que no sé por dónde empezar.
Я думаю, справлюсь, просто не знаю, с чего начать.
Sí, creo que sé hacerlo. Pero no sé por dónde empezar.
Не знаю, с чего начать.
Es tan difícil.
Я хочу сказать - я не знаю, с чего начать.
- Estoy un poco perdido.
И да поможет мне Бог, но я не знаю, с чего начать.
Dios mío, no sé por dónde empezar.
- Но я не знаю, с чего начать.
¿ Sí? Pero no sabría por dónde empezar.
Дайте подумать, а то я не знаю, с чего начать...
Mi misión aqui es crucial y necesita su inmediata atención.
Не знаю, с чего начать, святой отец.
No sé por dónde empezar.
Не знаю, с чего начать.
No sé muy bien cómo empezar.
Я не знаю, где он, и с чего начать но если он жив, я найду его и я приведу его обратно.
No sé donde está ni donde comenzar... pero si está vivo, voy a encontrarlo y traerlo de vuelta.
Я, конечно, попрошу лабораторию криминалистики сделать анализ ДНК, но даже невооружённым глазом сразу заметны такие отклонения как синдром Neu-Laxova, синдром Меккель-Грубера, атрофированный задний проход. Я даже не знаю, с чего начать.
Tendré que pedir el tipo de ADN al laboratorio criminal, pero parece haber anormalidades asociadas al Síndrome de Neu-Laxova, síndrome de Meckel-Gruber, hipertrofia de la cloaca... no sé por dónde empezar.
Не знаю даже, с чего начать.
No sé por dónde empezar.
– Я не знаю, с чего начать.
No sé por dónde empezar.
Я даже не знаю, с чего начать.
No supe qué decir en ese momento.
Так много, что не знаю, с чего начать.
Ni siquiera se donde empezar.
- Не знаю, с чего начать...
Pues verá, es que no sé por dónde empezar.
Даже не знаю, с чего начать.
Bueno, no se ni por dónde empezar.
- Я даже не знаю, с чего начать.
No sabría ni cómo empezar.
Я не знаю, с чего начать.
No sé por dónde empezar.
Так много вещей, о которых надо молить Господа, что я даже не знаю, с чего начать.
Debo tantas oraciones, que no sé por dónde empezar.
Я даже не знаю, с чего начать.
No sabría por dónde empezar.
Не знаю, с чего начать.
No sé por dónde empezar.
Я даже не знаю, с чего начать разговор.
No sé ni por dónde empezar con él.
Я даже не знаю, с чего начать.
Ni siquiera sé por donde empezar.
Я собираюсь поискать работу, вот только не знаю, с чего начать.
Estoy buscando trabajo, pero no sé por dónde empezar.
Потому что я не знаю даже с чего начать, чтобы объяснить насколько я уже забыла про него.
No puedo decirte en cuantos niveles terminamos.
Не знаю даже, с чего начать.
No se por donde empezar...