English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не надо так со мной

Не надо так со мной tradutor Espanhol

94 parallel translation
Не надо так со мной шутить.
No se ande con bromas.
Послушай, моя сладкая, не надо так со мной.
Escucha, amor mío, no puedes hacerme esto.
- Послушайте, не надо так со мной.
Nadie me echará de ningún lado.
Не надо так со мной говорить.
- Espere un minuto. - No puede hablarme así a mí.
Не надо так со мной.
No me hagan esto.
- Не надо так со мной.
- No puede hacerme esto. No solo es un lunático también es un perverso.
"А еще делают такие операции..." Прошу, не надо так со мной.
Por favor, no me hagas esto.
- Не надо так со мной.
- No me hagas esto a mí.
Не надо так со мной.
Cabrona. No me hagas esto, por favor.
Чувак, не надо так со мной!
No me hagas eso.
Не надо так со мной разговаривать!
¡ No me hables así!
- Не надо так со мной...
- No me hagas esto.
Не надо так со мной, Маркус.
No me hagas esto, Marcus.
- Не надо так со мной обращаться.
- No tienes por qué tratarme así.
- Не надо так со мной!
- ¡ Ahora no, por favor!
Не надо так со мной. Лайла, я такой же, как ты.
- Lila soy como tú.
О, да ладно. Не надо так со мной.
Venga ya, no te vuelvas loca conmigo.
- Вот пожалуйста, не надо так со мной.
- Por favor, no me hagas esto.
А вот этого не надо, не надо так со мной говорить. Я вообще-то не нанималась сыщиком работать и впредь не собираюсь.
No me hables así, no fue mi idea trabajar en esta mentira.
Пожалуйста, не надо так со мной Я ничего не сделал
Por favor, no puedes hacer esto. Yo no he hecho nada.
Нет, не надо так со мной!
¡ No me hagas esto!
Не надо так со мной разговаривать.
No me puedes hablar así.
Поэтому... поэтому не надо так со мной, пощади...
Perdóname la vida, ya he tenido bastante.
Не надо так со мной, Джетро.
No me sermonees, Jethro.
Дэннис, не надо так со мной разговаривать.
Dennis, no me hables de esa forma.
Не надо со мной так разговаривать! Позвольте заметить, что..
Déjeme decirle que...
Со мной так не надо.
No. ¿ Penna Nera?
Я тебе уже сказал... Когда что-то не так, надо поговорить со мной, а не напиваться.
Cuando esto no marcha... es a mí a quién hay que ver.
Не надо так снисходительно разговаривать со мной, чувак.
No seas condescendiente conmigo.
Не надо со мной так.
Eso es tontería. No me digas eso.
Не надо со мной так поступать.
No debes exponerme así.
И не говори со мной, как-будто я как другие люди. Тебе никогда не надо так делать!
Y no hables conmigo como si fuera otra persona. ¡ Jamás lo has hecho!
Так что не надо играть со мной в игру "У кого папа хуже" со мной, крошка.
Es gratis.
Вообще-то я здесь живу, так что я никуда не ухожу, но вам больше не надо со мной разговаривать.
Yo vivo aqui, asi que en realidad no voy a ningún lado pero ya no tienen que hablarme.
И не надо со мной так разговаривать.
Y no me hable así.
Не надо со мной так поступать!
No me hagas esto.
Слушай, это мой дом, не надо со мной так разговаривать.
Mira, ésta es mi casa. No me hables de esa manera.
- Не надо со мной так...
No Io haga.
Вместе со мной должен поехать ученый, инженер, и конечно, черный человек, который пожертвует собой в случае, если что-то пойдет не так, как надо.
Junto a mi, necesito un científico, un ingeniero y una persona negra a la que poder sacrificar si algo sale mal.
Доктор, не надо со мной так разговаривать!
¡ No seas así conmigo, doctora!
Да, можешь, только не надо со мной так разговаривать
Sí, puedes, pero cambia el tono.
Пожалуйста, не надо со мной так.
No digas eso.
Ну же, Эми, не надо так с собой или со мной.
Vamos, Amy, no te hagas esto a ti o a mí.
Не надо со мной так официально.
No seas tan formal conmigo.
А я думаю, ты не была честна со мной, не рассказав о том, что Рикки придет сегодня вечером, так что... мне надо идти.
Y no creo que hayas sido sincera conmigo sobre Ricky viniendo a hablar esta noche, así que... debería irme.
Нет, не надо со мной так говорить.
Hola. - Ni me hable.
Не надо так поступать со мной, друг.
No tienes que hacerme esto, tío.
Ну же, друг, не надо со мной так.
Vamos, hombre, no me dejes así.
Не лучшее время говорить со мной о лжи. Не надо так.
Ahora no es el momento para que me hables de mentiras.
Знаешь, не надо со мной так говорить.
Sabes, no tienes por qué menospreciarme.
Послушай, Сара, мы ведь с тобой не закадычные друзья, так что не надо приходить сюда и разговаривать со мной, будто мы с тобой - парочка приятелей.
Sarah, ya que no somos más buenos amigos, no me vengas a hablar como si lo fuéramos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]