English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не разговаривай со мной так

Не разговаривай со мной так tradutor Espanhol

54 parallel translation
Не разговаривай со мной так!
No me hables así!
Пожалуйста, не разговаривай со мной так.
Por favor, no me hables así.
Не разговаривай со мной так, Шломи.
No me hables así, Shlomi.
И не разговаривай со мной так! А то надаю тебе по ушам, мать твою.
No me hables así o te voy a dar una hostia que te voy a volver del revés.
- Не разговаривай со мной так.
- No me hables así. - ¡ Oh!
Не разговаривай со мной так!
¡ No me hables asi!
Не разговаривай со мной так!
¡ No me hables así!
Не разговаривай со мной так, как будто у меня нет чувств, для меня это тоже горе.
No hables como si no tuviese el corazón roto, porque lo tengo.
Не разговаривай со мной так словно я не стою перед тобой.
No habléis como si yo no estuviera justo delante de vosotros.
Не разговаривай со мной так, будто я одна из них.
No me hables como si fuera uno de ellos.
Не разговаривай со мной так.
No me hables así.
Не разговаривай со мной так.
No me hables de esa manera.
Не разговаривай со мной так, молодой человек.
No uses ese tono conmigo, jovencito.
- Не разговаривай со мной так в моем доме.
- No me hables de esa manera en mi casa.
Не разговаривай со мной так. Будто мозгоправ хуев.
No me hables así... como si fueras un puto loquero.
Не разговаривай со мной так, будто я не знаю, кто такая миссис Моррисон.
No me hables como si no supiera quién es la Sra. Morrison.
- Не разговаривай так со мной!
- ¡ No me hables así! - ¡ A la mierda usted y su brandy!
Прекрати валять дурака. Тогда так со мной не разговаривай.
Por favor, basta ya de discutir?
Ну так не разговаривай со мной!
¡ Entonces mejor que no me hables!
- Не разговаривай так со мной.
- No me hables de esa forma.
Не разговаривай так со мной.
No me hables así.
Не разговаривайте со мной так. У меня сын вашего возраста.
No me hables así, tengo un hijo de tu edad.
И не разговаривай так со мной!
¡ No me hables así!
Так что даже не разговаривай со мной Никогда.
Así que no me hables, nunca.
Не разговаривай так со мной?
No me digas que me relaje, ¿ sí?
Не разговаривай так со мной.
No me hagas callar.
Так что, прошу, не разговаривай со мной, как со своими учениками, Доун.
Así que, por favor, no me hables como si fuese uno de tus estudiantes, Dawn.
Так что не разговаривайте со мной до конца вечера а я не буду разговаривать с вами, потому что ниже меня по статусу.
Entonces no me hablen por el resto de la noche, y sepan que no voy a poder hablarles, por que ustedes son muy bajos para lo que yo valgo.
О, не разговаривай так со мной.
Oh, no utilices ese tipo de lenguaje conmigo.
Не разговаривай так со мной, Спенсер.
No me puedes hablar así, Spencer.
- Ты так со мной не разговаривай.
- No me hables así, Mía.
- Ты так со мной не разговаривай.
- No me hables así, Mia.
И я ценю твою постоянную заботу о том, чтобы все всегда было по твоему, но вот новый мировой порядок... никогда не разговаривай так со мной.
Y agradezco tu constante preocupación para que todo vaya exactamente como quieres, pero el nuevo orden mundial... no vuelvas a hablarme así.
Слушай, не разговаривай так со мной и не кричи.
Escucha, no me hables así, y no grites.
Не разговаривай так со мной.
No me hables de esa manera.
Не разговаривай так со мной. Я взрослый человек.
- ¡ Soy adulto!
Не разговаривай со мной как с маленькой. Так не веди себя как маленькая.
- No me hagas sentir una niña.
Не разговаривай так со мной. Я твоя мать
No puedes hablarme así, jovencita, soy tu mamá.
- Ты так со мной не разговаривай.
Eres un estúpido.
Не разговаривай так со мной, Шери.
No sigas por ahí conmigo, Sharee.
Не разговаривай так со мной прямо сейчас.
No me hables así ahora.
Они ждут наверху.'Я всегда поощряла...'Не разговаривай со мной так!
"Siempre he animado..." ¡ No me hables así!
- Не разговаривайте так со мной.
- No me hable así.
И, для ясности, я служу в полиции гораздо дольше тебя, и я знаю, что делаю, так что не разговаривай со мной, как с новобранцем, ясно?
Y solo para que quede claro, he estado en el cuerpo mucho más que tú, y sé le que estoy haciendo, así que no me hables como si fuera un novato, ¿ lo entiendes?
Не разговаривай так со мной.
No deberías hablarme así.
Пожалуйста, не разговаривай так со мной.
Por favor, no uses ese tono.
– Не разговаривай так со мной.
- No me hables así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]