Не так уж и плохо tradutor Espanhol
707 parallel translation
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
Le dije que esto no era tan horrible, porque siempre somos muchos.
Все не так уж и плохо, Эдди.
Esto no es tan terrible, Eddie.
Как по мне, вроде не так уж и плохо. Что здесь не так?
Yo no creo que esté tan mal. ¿ Qué le pasa?
Я подумал, не так уж и плохо, если жена из апачей.
Quizás no sea tan malo tener una esposa apache.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Cuando lleguemos y consigamos trabajo quizá nos compremos un terreno fértil cerca de un río y no estaremos tan mal.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Se verá mejor una vez que la limpiemos.
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
Eso no está tan mal. Les proporciono visados.
Вот, не так уж и плохо.
- Venga, no estaba tan mala.
О, не так уж и плохо.
Oh, no es tan mala.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vamos, tampoco fue para tanto.
Ну, не так уж и плохо, нет.
Bueno, no tan mal.
В этой комнате все не так уж и плохо...
En este cuarto no estoy tan mal.
Не так уж и плохо. Нашел два волоска на коврике.
He encontrado dos pelos en la alfombra.
Может это не так уж и плохо.
Tal vez eso no sea tan malo.
О, ну ладно. Это не так уж и плохо.
entonces no pasa nada.
Это правда, но в ней есть многое - многое, что не так уж и плохо.
Pero tiene muchas cosas. Tiene muchas cosas que están bien.
Было не так уж и плохо, правда, сынок?
No ha sido tan malo, ¿ verdad, hijo?
А это было не так уж и плохо.
Bueno, no ha sido tan terrible.
Мне было не так уж и плохо, дорогой, правда.
No ha sido tan malo, querido. De veras.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
El mero también vive solo... y muy viejo.
С учетом прочих мест заключения, здесь не так уж и плохо.
Tal y como están las condenas, ésta no es muy incómoda.
Ну что ж, не так уж и плохо!
Bien, no está nada mal.
Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
Pero eso no es tan grave como escupir.
Вы двигаетесь не так уж и плохо.
Seguro que no tan mal.
Не так уж и плохо.
No está muy mal.
Но тебе-то не о чем волноваться, тебе не так уж и плохо.
No te quejes, no te fue tan mal.
Не так уж и плохо.
Eso no fue demasiado malo.
Возможно, это было бы не так уж и плохо
Quizá sería mejor.
Но это не так уж и плохо, нет?
No está tan mal, ¿ verdad?
Но вам здесь не так уж и плохо.
Sabemos que podrá soportarlo.
А ты знаешь, не так уж и плохо на вкус.
Sabes que esa cosa no sabía tan mal?
Ну, возможно, здесь не так уж и плохо.
Bueno, podríamos estar muy bien aquí.
Не так уж и плохо.
Aquí no me duele tanto.
"Гас" не так уж и плохо.
"Gus" no está tan mal.
Это не так уж и плохо.
No estaba tan mala.
Не так уж и плохо.
No está tan mal.
Для начала не так уж и плохо.
Sí, pero es un buen comienzo.
Не так уж и плохо, и полно женщин кругом.
No es malo, de veras. En realidad, están todas esas mujeres por aquí.
- Не так уж и плохо, Банни.
- No eras tan malo, Conejito.
Не так уж и плохо.
No está nada mal.
Всё не так уж и плохо.
No hay problema.
Не так уж всё и плохо.
No es tan grave.
Ну, слезы - это не так уж и плохо.
Vamos, no será tan grave.
И всё же... Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно.
De momento no sé sentirá muy mal, ocurrirá de pronto, en un día, dos, una semana como mucho.
- Ну, и здесь не так уж плохо, верно? - Конечно, нет.
Esto no está tan mal, ¿ no?
Не на заглавии афиш...,... но и не так чтоб уж совсем плохо.
Todavía no estoy al final del cartel y tampoco he llegado al fin de mi carrera.
Никки, не так уж тут и плохо ведь?
Nicky, no estamos tan mal aquí, ¿ verdad?
Все не так уж и плохо.
No es tan mala solución.
И не так уж плохо.
Y nada mal, por cierto.
Не так уж все и плохо!
No es tan malo...
Не так уж и плохо.
No es tan malo.