Не хочешь пойти со мной tradutor Espanhol
101 parallel translation
Не хочешь пойти со мной выпить в пятницу?
¿ Quieres venir a tomar algo el viernes?
Не хочешь пойти со мной?
¿ Quieres venir conmigo?
Ты не хочешь пойти со мной поесть пирога?
¿ Te gustaría ir a comer pastel conmigo?
А не хочешь пойти со мной?
¿ Quieres venir?
Ты уверен, что не хочешь пойти со мной?
- ¿ No me acompañas?
В смысле - не хочешь пойти со мной?
Quiero decir, ¿ quieres salir?
Почему ты не хочешь пойти со мной?
¿ Por qué no quieres venir a casa conmigo?
Не хочешь пойти со мной?
¿ Quieres ir conmigo?
Не хочешь пойти со мной? Рассказать хорошие новости?
¿ Quieres venir a darles la buena noticia al grupo?
Не хочешь пойти со мной?
¿ Te gustaría venir conmigo?
Слушай, не хочешь пойти со мной и Алексом?
¿ Escucha, quieres venir con Alex y conmigo?
У меня идея. Не хочешь пойти со мной? Давай.
Tengo una gran idea. ¿ Quieres venir?
Разве ты не хочешь пойти со мной?
¿ Tú no quieres ir conmigo?
Не хочешь пойти со мной?
? Quiere volver conmigo?
Эрик, а ты не хочешь пойти со мной на Мадам Батерфляй в пятницу?
Eric te gustaría ir a ver Madame Butterly este viernes por la noche?
Не хочешь пойти со мной на выпускной?
¿ Quieres ir a la graduación conmigo?
Не хочешь пойти со мной, чтобы убедиться, что я говорю правду?
¿ Quieres venir conmigo para asegurarte que estoy diciendo la verdad?
Эй, раз ты закончила поражать всех своими прелестями, не хочешь пойти со мной на саундчек?
¡ Oye! Ahora que ya has deslumbrado a todos, ¿ quieres venir conmigo, a comprobar el sonido?
Ты не хочешь пойти со мной на вечернку сегодня?
¿ Quieres ir a una fiesta conmigo esta noche?
Майкл, что может быть таким важным, что ты не хочешь пойти со мной?
Michael, ¿ qué es tan importante para no acompañarme?
Не хочешь пойти со мной выпить?
Así que, ¿ te gustaría venir a tomar algo conmigo?
Кстати о танцах, не хочешь пойти со мной?
Hablando del baile, ¿ quieres ir conmigo?
Не хочешь пойти со мной?
¿ Por qué no vienes conmigo?
Ты не хочешь пойти со мной выпить?
¿ Quieres ir a tomar una copa conmigo?
Не хочешь пойти со мной?
Tal vez deberías venir conmigo.
Скажи, а ты не хочешь пойти со мной на бал?
¿ Te gustaría ir al "Baile cañada bajo la luna" conmigo?
Не хочешь пойти посмотреть их со мной?
¿ Quieres venir conmigo a verlas?
Не хочешь пойти со мной в бар, выпить пива?
Salgamos a tomar una cerveza.
Не хочешь пойти погулять со мной?
¿ Sales alguna vez?
Ѕорис, не хочешь пойти прогул € тьс € со мной?
¡ Boris! ¿ Quieres que salgamos afuera un rato?
Не хочешь пойти со мной на вечеринку?
¿ Quieres venir conmigo a una fiesta?
но чем больше мы говорим... тем больше мне кажется, что ты просто не хочешь пойти вместе со мной. - Да, не тебя не поддерживаю.
Mientras más hablo contigo más me convenzo de que no quieres estar conmigo.
Не хочешь пойти выпить со мной после записи.
¿ Te apetece ir a tomar algo después de la sesión?
Не хочешь ли ты пойти со мной в кино?
¿ Quiéres ir al cine conmigo?
Это не будет долго. Хочешь пойти со мной?
No tardaré mucho. ¿ Quieres venir conmigo?
Спасибо, что проводила меня. Точно не хочешь пойти со мной?
Gracias por acompañarme.
Так что если ты только не хочешь посмотреть, как я испытаю новый t-20z на твоей красивой подружке, Мари-Пух, думаю, тебе лучше пойти со мной.
Ahora, a menos que quieras verme probar la nueva t-20z en tu guapa muchacha, "Mari-pum". Creo que seria mejor que vinieras conmigo.
Ты идёшь в галерею для того, чтобы посмотреть на венесуэльские картины, которые не существуют, но не хочешь пойти в театр со мной.
Vas a una galería a ver imágenes de Venezuela que no existen pero no vas a ver una obra conmigo.
Хорошо, потому что я собирался спросить тебя, не хочешь ли ты пойти со мной.
Bien, porque, yo iba a preguntarte si vendrías conmigo.
Эм, не хочешь пойти на бал со мной?
¿ Crees que es posible que vayas conmigo a la graduación?
Если ты ничем не занята, не хочешь пойти на танцы со мной и Эшли?
Si no vas a hacer nada ¿ quieres ir al baile con Ashleigh y conmigo?
Келвин встречается со мной и Ребеккой и мы идем в Выбор Джентльменов. Ты не хочешь пойти?
Perfecto. ¿ A dónde vas?
И не знаю, хочешь пойти со мной?
No sé. ¿ Quieres venir?
€ теб € избегала знаю, что это странно целоватьс € с незнакомой женщиной, такого у мен € еще не было хот € теперь € бы еще раз попробовала. ороче... не хочешь со мной на свидание пойти?
- Sí, bueno, te he estado evitando. Lo sé. Es muy raro.
Ќу, у мен € не было пары, и € знала, как сильно ты хочешь пойти со мной.
Bueno, no tenía una cita y sabía las ganas que tenías de venir conmigo.
Ты уверенна что не хочешь, пойти со мной?
¿ Estás segura de no querer salir conmigo y con Fisher?
Я и не хочу, чтобы это закончилось хорошо. Ты должен пойти со мной, будем парочкой. Ты ведь не хочешь это пропустить.
No quiero que termine bien deberias venir como mi cita no querras perderte esto
Ты не хочешь пойти на пляж со мной?
¿ Quieres venir conmigo a la playa?
Там внизу не место для детей. Хочешь пойти со мной?
Voy a comprar pollo asado.
Не хочешь ли пойти со мной на свида... а... На прогулку, завтра.
Hacer algo conmigo mañana.
Мы должны быть благодарны за любую поддержку, которую можем оказать друг другу. * oh, darkies * * how my heart grows weary... * Не хочешь завтра пойти со мной?
Debemos estar agradecidos por cualquier apoyo que encontremos en el otro. ¿ Te gustaría venir conmigo mañana?