English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ненастоящее

Ненастоящее tradutor Espanhol

164 parallel translation
- Дикси Белл - ненастоящее её имя.
Pero Dixie Belle Lee no es su verdadero nombre. - ¿ No?
Удалось установить, что на фотографии Роджер Торнхилл, рекламный менеджер из Манхэттена, это значит, что имя Джордж Кэплен, которое он назвал в Генеральной Ассамблее ненастоящее.
"La fotografía ha sido identificada como la de Roger Thornhill, " un publicista de Manhattan, lo que indica que el nombre de George Kaplan... " que dio a una empleada del edificio de la Asamblea General...
Всё остальное – ненастоящее.
Todo lo demás es irreal.
Это всё ненастоящее, но он ослеплён страстью. Говорит, что хочет получить развод. - Я не знаю, что делать.
Sí, ya lo sé, Srta. Lyall, ya lo sé, claro que todo es mentira pero está encaprichado, dice que quiere el divorcio.
Здесь всё ненастоящее.
Nada de lo que hay aquí.
Всё это ненастоящее!
¡ Nada de esto es real!
Небо, море - всё ненастоящее.
El cielo, Todo--Es un Set.
Значит всё было ненастоящее?
Nada era real?
Я верил, что то, что я вижу ненастоящее...
No todo lo visible corresponde siempre a la realidad.
Если мир, который нас заставили принять, - ложный и всё ненастоящее, тогда возможно всё.
Si el mundo que se nos obliga a aceptar es falso y nada es verdadero, entonces cualquier cosa es posible.
Всё это - ненастоящее. Так уж и всё, Ник?
No es real.
Это все ненастоящее.
Esto no es real.
Это ненастоящее счастье!
¡ No es felicidad verdadera!
Это всё ненастоящее.
No es real.
У меня было ненастоящее имя - кстати, я Джон Беквит - и я соврал насчет работы,..
Quizá no mi nombre... Soy John Beckwith, a propósito...
Это было ненастоящее назначение.
Fue un cargo en apariencia.
Но, как оказалось, ненастоящего священника вызвали в палату, а Отец Бен, который его замещал, не знал, что всё ненастоящее.
Ya que resultó que llamaron al cura de pega a la habitación de un paciente, y el Padre Ben cubrió el huco- - sin saber que era de pega.
У тебя тогда и 50-летие было ненастоящее.
Bueno, tampoco era tu 50 cumpleaños de verdad.
Тогда, наверно, тебе повезло, что оружие ненастоящее.
Bueno supongo que tuviste suerte que el arma no era real.
Там я увидел фильм... ориентировочный фильм... и там сказано, что всё, что происходит в нашем люке,... ненастоящее.
Y vi una película de orientación... y en ella se decía que todo lo que sucede en nuestra escotilla... no era real.
То, что он обещал - ненастоящее.
Porque lo que podía ofrecerte no era real.
есть ли в тетради хотя бы одно ненастоящее правило?
Shinigami... ¿ hay alguna regla falsa entre todas las escritas en el diario? No, no la hay.
Ну, в любом случае, это ненастоящее шоу талантов.
No es un concurso de talento de verdad.
И да, Джон - ненастоящее имя.
Y sí, "John" es un nombre falso.
Она думает, это ненастоящее имя.
Ella cree que uso un nombre falso.
Может, имя ненастоящее.
Tal vez ni siquiera sea su nombre real.
9 из них были действительно из их детства но одно было ненастоящее :
Nueve de ellas eran reales de su infancia, y una era falsa.
Оно ненастоящее?
¿ No es real?
Не знаю, но всё ненастоящее.
No lo sé, pero no es real.
Здесь всё ненастоящее, весь мир.
Nada aquí es real. El mundo entero, todo.
Имя ненастоящее.
Ni siquiera es su verdadero nombre.
Все ненастоящее, да?
Esto no es real, ¿ verdad?
Но, как я говорил, это ненастоящее имя.
Pero como yo dije, ese no es realmente un nombre.
- Знаете, трудно поверить, что это ненастоящее мясо.
Bien, es difícil de creer que no sea carne de verdad.
Дин, всё это... Ненастоящее.
Dean... todo esto... no es real.
Может быть, лекарство даже ненастоящее.
Podrías no estar tomando la droga real.
Это ненастоящее золото.
No es oro real.
Мы были в баре, и несколько придурков начали кричать о том, что рестлинг — это ненастоящее.
Estábamos en un bar y un par de tipos... empezaron a mofarse de lo falsa que es la lucha libre.
Мы покажем вам "ненастоящее" ".
Veremos lo falsa que es ".
- Но оно было ненастоящее.
Pero no era verdad.
Оно ненастоящее.
No me parece real.
Разумеется, мясо ненастоящее.
No habria aguantado tantos dias al calor.
- Он ведь дал мне ненастоящее имя?
- Me dio un nombre falso, ¿ verdad?
Это ненастоящее.
Y seguramente lo hace porque lo vio en una película.
Она же еврейка. Ее настоящее имя Сара Моргенштерн Ивонн - это ненастоящее имя.
Sara Morgenstern es su verdadero nombre.
Ненастоящее!
¡ Es falso!
Ненастоящее имя.
Un nombre falso.
В смысле, конечно, они были аутсайдерами, но это же ненастоящее чудо.
¡ Miriam!
Все это ненастоящее.
Nada de esto lo es.
Это все ненастоящее?
- ¿ Nada es real?
что Бу По Шан — ненастоящее имя.
Quiero oír cómo destrozas tu imagen en el corazón de tus fans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]