English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Необходимо

Необходимо tradutor Espanhol

8,511 parallel translation
- Шепард говорит, что это необходимо.
- Shepherd dice que es necesaria.
- Это необходимо.
- Tienes que hacerlo.
которому необходимо найти где-нибудь деньги.
Necesito encontrar dinero en algún lugar.
У меня есть информация, и жизненно необходимо, чтобы она попала к ним.
Tengo información y es vital que la tengan ellos.
Это необходимо?
¿ Esto es necesario?
Я думаю я слышал все, что мне необходимо.
Creo que ya he escuchado todo lo que necesitaba.
Мне было необходимо немного взбодриться после отклонения моего проекта.
Necesitaba alegrarme después de que rechazasen mi propuesta.
Да, ну, на всякий случай, мне необходимо проверить вас на алкотестере.
Sí, bueno, pues para asegurarnos voy a necesitar que haga la prueba del alcoholímetro.
Учитывая мой статус и мою работу, мне кажется, что это необходимо.
Dado quién soy y lo que hago, siento que es necesario.
Но, нам необходимо развивать технологии, и...
Pero necesitamos desarrollar la tecnología y...
Мне необходимо увидеть ваши документы.
Tengo... que ver tu documento de identidad
Мне так же необходимо знать, на каких заседаниях вы должны присутствовать, и на какие законопроекты может повлиять ваш голос.
También necesito saber en qué comités está y sobre qué cosas podría tener influencia su voto.
Виктор, нам необходимо знать, что Софи жива.
Viktor, necesitamos saber que Sophie está viva.
Думаешь, это необходимо?
¿ Por qué piensas que los llamaron?
Разумеется, ему необходимо было остаться на официальную часть похорон, но уже сегодня он вернется домой.
Claro, tenía que estar presente en el funeral de estado y está volviendo hoy.
Сэр, я полагаю необходимо обсудить вопрос передачи полномочий.
Señor, creo que es momento de discutir la línea e sucesión.
Генри, нам это необходимо.
Henry, necesitamos esto.
- Неужели это было необходимо?
- ¿ Era realmente necesario?
Это так необходимо?
¿ Es realmente necesario?
словом, всЄ, что необходимо члену современного общества.
al igual que sus estados de cuenta bancarios, sus reservaciones para el teatro, toda la información que necesita en el curso... de vivir en una sociedad moderna compleja.
Нам необходимо изучать эту книгу, каждое заклинание вдоль и поперёк, пока не найдём что-то, способное помочь.
Revisaremos el libro completo, todos los hechizos al derecho y al revés hasta que encontremos algo que funcione.
Но это было необходимо, чтобы защитить ребёнка.
Pero fue necesario para proteger a tu hija.
Нет, мне необходимо закончить уваривание зелья.
No ; debo terminar de reducir la poción.
Быстро! А это правда необходимо?
¿ De verdad es esto necesario?
Поверь мне, это необходимо.
Créeme, es necesario.
Сделайте всё, что необходимо.
Hagan lo que necesiten para resolverlo.
Это время между сшиваниями Которое необходимо, чтобы нейтроны образца перезапустились.
Es el tiempo necesario entre las puntadas para permitir que las neuronas de la muestra para restablecer.
Найтхорс хотел бы навести на мысль, что стрелку необходимо было укрытие.
Caballo Nocturno podría querer sugerir que el tirador necesitaba cobertura.
Это действительно необходимо?
¿ Es necesario?
Я не уверен, что кто-то из вас двоих продемонстрировал то, что мне необходимо.
No estoy seguro si demostraron lo necesario para el trabajo.
Тебе просто необходимо было сорвать открытие.
Tenías que sabotear el fin de semana de mi inauguración.
Нам необходимо обыскать твоё жильё.
Tenemos que registrar tu apartamento.
К нему подходят вот такие маленькие патроны. Необходимо вручную извлечь гильзу, чтобы перезарядить, что означает, что стрелок собирался выстрелить второй раз.
Hay que sacar el cartucho manualmente para recargarlo... lo que significa que el tirador planeaba dispararle de nuevo.
Мы не уверены, поэтому нам необходимо вино.
No estamos seguros, es por eso que necesitamos el vino.
Она не смирилась с этой смертью, как было необходимо.
Ella no está diliando con esta muerte de una manera normal.
А как было необходимо, Кристи?
¿ Qué es lo normal, Christy?
По одной каждые четыре часа как будет необходимо.
Una cada cuatro horas según sea necesario para el dolor.
Можешь принять таблетку через два часа или когда это будет необходимо.
Puedes tomar otra pastilla en dos horas... o según sea necesario para el dolor.
"Когда будет необходимо".
"Según sea necesario".
О, да, это необходимо!
¡ Sí, se necesita!
Послушай, Джо, это не моя компания, Тебе необходимо связаться с ней.
Mira, Joe, no es mi compañía. Necesitas lidiar con ella.
Land Rover Defender теперь снят с производства и наши продюсеры подумали, что эта машина заслужила достойный некролог. И всё, что нам для этого было необходимо, это пляж и паренёк из деревни.
El Land Rover Defender va a ser retirado de producción y nuestros productores pensaron que se merecía un obituario apropiado y todo lo que necesitábamos para hacerlo eran una playa y un mentecato rural.
Необходимо контактировать с телом, состоящим из плеч, таза, живота и паха...
Necesitan hacer contacto con el torso... los cuales son hombros, pelvis... abdomen, ingle...
Теперь, когда ты женат на "будущем феномене", тебе необходимо выглядеть отлично.
Ahora que estar casado será un fenómeno... - debes tener buen aspecto.
Я бы переспала, если бы это было необходимо.
Debería, si la situación surgiese.
Я дам вам ее имя, если это уж так необходимо.
Puedo darle su nombre si es totalmente necesario.
Необходимо.
Lo será.
И всего-то необходимо иметь диплом. Безумие, да?
Y'lo suficiente para se han graduado de la universidad.
Этот торт необходимо сбрызнуть.
Este pastel necesita chispas.
Это ризотто, которое, к сведению, необходимо подержать немного во рту, вместо того, чтобы заглатывать, как чайки.
Es risotto, lo cual sabrías si lo dejaras quedarse en tu boca en lugar de abrir la garganta como si fueras una foca.
Тебе и правда столько всего необходимо?
¿ De verdad tenías que traer tanto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]