Непостижимо tradutor Espanhol
187 parallel translation
Непостижимо! Я застаю дома мужчину,..
¡ Es increíble!
Это непостижимо! Вы выживаете без разрешения!
¿ Ganándose la vida sin licencia de trabajo?
Когда смолкал, она меня дарила За муки миром вздохов и клялась, Что все это непостижимо дивно
Acabada mi historia, me recompensó con grandes suspiros. Juró que, a fe, era extraño, de lo más extraño, era conmovedor, tremendamente conmovedor.
Непостижимо.
incomprensible...
Это непостижимо.
Es asombroso.
– Это непостижимо, с какой жестокостью и нежностью другие определяют красоту.
Es increíble cuánta violencia y ternura inspira la belleza en otros.
- Ужасно, непостижимо.
- Es inconcebible.
Это уму непостижимо!
¡ Esto se pasa de la raya!
Все это было так таинственно и непостижимо, что я не посмел отказаться.
Cuando un misterio es demasiado sobrecogedor, uno no se atreve a desobedecer.
А женщины какие - чмч непостижимо!
¡ Y qué clase de mujeres, es increíble!
Это осязаемо и в то же время непостижимо.
Se puede tocar, pero no tiene medida.
Я попытался рассказать, с помощью некоторых моих близких друзей, о печали, любви и горе. Хотя некоторые люди считали, что это непостижимо и невообразимо. Золотая пальмовая ветвь, Канны 1982 г.
Yo, a través de ciertos amigos próximos, trataré de explicar la tristeza, el amor y la pena, aunque a algunos les resulte incomprensible e imposible
Это было непостижимо!
¡ Era incomprensible!
Это было... ... просто непостижимо.
Era realmente imposible de creer.
Уму непостижимо...
Esto es increíble.
Вы знаете, какую колоссальную работу проделал. Уму непостижимо!
He pasado los ultimos cinco años extrayendo apendices cerebreles.
- Уму непостижимо! Боже мой! Вы закончили?
- Absolutamente sorprendente, cielo santo.
Уму непостижимо, как такая крохотулька может противостоять универсальным тискам "КРЭМ ДЖЕК".
No puedo creer que eso se interponga con la pinza Cram Jack.
Это непостижимо...
Es absurdo.
Непостижимо.
¡ Qué poco apropiado!
Это просто непостижимо, что покупают подобные вещи. Вы устанавливаете такое сидение.
Es incomprensible que alguien compre algo así y lo instale en su inodoro.
Непостижимо.
Es una locura.
Это уму непостижимо.
Es desconcertante.
Я всё-таки человек разумный, но это... Для моего разума это было непостижимо.
Yo soy bastante inteligente, pero esto mi intelecto no podía ni haberlo tocado.
Если подумать, непостижимо тупая идея.
En retrospección, fue una idea estúpida.
Уму непостижимо Самые изысканные шедевры искусства это лишь жалкие попытки скопировать твою... первобытную основу
El mas sofisticado trabajo de arte, simplemente se trata.... de intentos fallidos de copiarte.
Это же просто уму непостижимо!
¿ Vives en otro planeta o qué?
Сейчас, если верить моему гештальт-терапевту, я иду на поправку, после переживаний из-за такой непостижимой смерти Крогсхоя.
El terapeuta Gestalt dice que empiezo a recuperarme y recibo la noticia de la muerte de Krogshoj.
Это просто уму непостижимо.
Es... Es increíble.
- Просто иди. - Это уму непостижимо.
Quiero que te lleves éstas.
Это уму непостижимо.
No entiendo.
По непостижимой рассеянности, которую я до сих пор не могу себе простить, я положила рукопись в коляску,
En un momento de abstracción mental... que nunca me lo voy a perdonar...
Нет, это просто непостижимо!
No, es inconcebible.
Это для меня непостижимо сейчас.
Me es inconcebible en este momento.
Уму непостижимо, что право любить Анну... досталось Хенрику.
Es incomprensible que Henrik... haya tenido el privilegio de amar a Anna.
Уму непостижимо! Ждать такси целых 45 минут!
45 minutos esperando un taxi.
— Уму непостижимо.
- Este tío es increíble.
Это непостижимо.
¡ Qué casualidad tan extraordinaria!
Я был здесь прошлой ночью, потому что это всё просто непостижимо.
Bajé aquí anoche, porque nada de esto tiene ningún sentido. Estoy contigo...
Уму непостижимо! Только все портят.
¡ Qué tontos pueden ser!
Непостижимо... вы...
Es ridículo... vosotros...
Это уму непостижимо!
¡ Vaya! Es formidable...
- Непостижимо.
¡ Increíble!
Это не только бессовестно, это непостижимо.
No es solo inconcebible, es incomprensible.
Это непостижимо. Трудный момент.
Son momentos difíciles.
Уму непостижимо.
¡ Esto es demasiado!
Это непостижимо!
¡ No me lo creo!
Это дом свиданий. - Непостижимо.
- ¿ No me diga?
Уму непостижимо.
No me lo puedo creer.
- Непостижимо.
Incomprensible.
Сара даже не понимала, зачем они они сюда таскаются разве что только, чтобы не сойти с ума сидя целый день дома с этой непостижимой маленькой личностью.
La merienda de la mañana era a las 10 y 30 en punto. - Un régimen establecido y mantenido... por Mary Ann, que pensaba que un horario estricto no era solo la clave... de un matrimonio sano, sino de una crianza efectiva también. - ¡ Merienda!