Непростительно tradutor Espanhol
286 parallel translation
Нет, она смотрела на меня настойчиво... непростительно.
me mira con descarada insistencia.
Ваше пьяное поведение непростительно.
Su conducta de borracho es imperdonable.
Это обо мне, вчера днём... моё поведение было непростительно.
Ayer por la tarde. Mi comportamiento fue inexcusable.
Понимаешь? Я знаю, эта сцена непростительно... Постарайся понять, любимый.
Sé que esta escena es imperdonable... intenta entenderlo, amor mío.
Это было непростительно.
Fue imperdonable.
Было непростительно уехать без меня.
Fue imperdonable que me dejaras.
Пользоваться дипломом, чтобы извращать закон... это непростительно.
Un hombre educado que usa su cabeza para burlarse de la ley. Es el peor tipo de hombre. No tiene excusas.
Тебя Я не виню, но Мэлу непростительно.
- No eres tú.
Для вас это, возможно, ничтожное событие, мистер Престон, но для меня, это чудовищное и непростительно убийство.
Puede que no le parezca un crimen sin importancia Mr. Preston, pero para mi, es un crimen especialmente vil y cruel.
Полагаю, члены нашего комитета согласятся со мной что трата вверенных нам средств подобным образом была бы непростительной глупостью.
Pienso que los miembros de este comité estarán de acuerdo conmigo que sería un despropósito recomendar el uso de nuestros fondos para un caso como éste.
Это непростительно.
Es imperdonable.
Ах, дырявая голова, это непростительно! Я забыл, что синьорина Вера всё ещё здесь
Olvidé completamente que la Srta. Elvira está dentro aún.
Было бы непростительно не воспользоваться этими открытиями, чтобы человек стал достоин этой науки, которая сейчас доступна лишь единицам.
Sería imperdonable no usar esos descubrimientos... para beneficiarnos de la ciencia que aún es patrimonio de una élite
Поведение Стена совершенно непростительно.
La conducta de Stan ha sido absolutamente inexcusable.
- Совершенно непростительно.
- Absolutamente inexcusable.
Более всего меня удивляет мое невежество в судебных делах. Для обвиняемого это непростительно.
Lo que más me sorprende es lo mucho que ignoro todo lo relacionado con este Tribunal suyo.
То, как я обращался с тобой, было непростительно,..
La manera en que te traté fue imperdonable.
Мне очень жаль, Крессида, это совершенно непростительно.
Lo siento, Crésida, esto es absolutamente imperdonable.
Непростительно хранить верность мертвым.
Es imperdonable aferrarse a los muertos.
Это непростительно Уйди, ты весь сопливый.
Es inexcusable. Vete. Tienes mocos.
Поранить гостя - это непростительно.
No tiene excusas herir a un cliente.
Было бы непростительно позволить какому-нибудь... вшивому домушнику взломать вашу дверь и вынести ваши...
Sería un crimen que viniera un ladrón cualquiera y se llavara todo su...
Но то, что ты их не одобряешь и пишешь об этом - это уже непростительно.
Pero que publiques tu desacuerdo es imperdonable.
Это непростительно.
Eso confirma lo que me han dicho de vos.
Если даже Бог существует, он непростительно долго обедает.
Creo que si hay un Dios, tomar descansos demasiado tiempo para el almuerzo.
Знаю, это непростительно. Но я была в таком состоянии.
Ya sé que es imperdonable pero estaba muy nerviosa.
В конце концов будет непростительно просто оставить нас с тобой на волю обстоятельств, разве нет?
Sería imperdonable dejarse llevar por la emoción del momento. - ¿ No le parece?
О... непростительно.
- Sí. ¡ Imperdonable!
Это непростительно.
Imperdonable.
Это непростительно! Хватит!
- Esto es imperdonable.
Это непростительно.
- Esto es imperdonable.
Он говорит нам, что привязывать человека и не давать ему говорить в течение десяти минут - непростительно.
Sostiene que atar a una persona e impedirle hablar durante diez minutos es imperdonable.
Нет, правда, я никогда не питала к ней особой любви, но то, что ты выкинул - непростительно!
No es mi persona favorita, pero lo que le hiciste es imperdonable.
И непростительно ваше равнодушие.
Y tu falta de pasión es imperdonable.
- Их поведение непростительно.
- Su comportamiento es inexcusable.
Мое вчерашнее поведение непростительно.
Mi comportamiento no tiene excusa.
Использовать музыку в злых целях непростительно!
No perdonaré que uses música para el mal.
Мое поведение тогда было непростительно.
Mi comportamiento entonces fue imperdonable.
И всё время покупаешь новую одежду, потому что для женщины непростительно появиться в одном и том же платье дважды.
Precisamente. ¿ Usted si? ¿ Qué quiere decir?
Это непростительно!
¡ Imperdonable!
Ну ладно, я! Но зачем ты вовлек в игру Конрада? Это непростительно!
Y el hecho de que metieras a Conrad en este juego infantil... es una inconsciencia.
Возвращать дар непростительно!
Devolver un regalo es imperdonable.
Тебе не хватает фантазии, Смилла. Это непростительно для ученого.
Te falta imaginación, Smilla, cosa imperdonable para un científico.
Я слышал, что ты сделал на парковке, толстяк....... это непростительно.
Supe lo que hiciste en el estacionamiento, chico y es inexcusable.
Я также теперь понимаю что то, что я сделал с моими детьми непростительно.
Y ahora comprendo que lo que hice a mis hijos es algo imperdonable.
Особенно то, что непростительно.
Sobre todo lo imperdonable.
Он прав. То, что она сделала, это непростительно.
Lo que hizo es imperdonable.
Непростительно!
¡ Andy!
Мы были непростительно небрежны, что причинили вам вред.
Lamentamos muchísimo haberle lastimado.
Ваша честь, считаем непростительной ошибкой не напомнить вам :
Señoría.
Это непростительно, я знаю.
Es imperdonable, lo sé.