English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нереально

Нереально tradutor Espanhol

686 parallel translation
Для меня раздвоиться нереально.
Ya no puedo cambiar. Es tarde.
Практически нереально, капитан. Но доказательства налицо.
Casi imposible y, a pesar de eso, las pruebas están ahí.
Это нереально.
Eso es irreal.
Наше будущее ясно, но только, пока мы можем устоять перед ударами, пока мы постоянно совершенствуемся, пока наша цель настолько высока, что ее нереально достигнуть.
Nuestro futuro es claro, pero siempre que no desfallezcamos ante nada, que nos sometamos a un permanente perfeccionamiento. Siempre que nuestra meta esté tan alta que nunca lleguemos a alcanzarla.
Господи. Меня накачали... нереально!
¡ Me metieron algo alucinante!
Но ещё он говорит, что абсолютно нереально снять сериал.
Pero no dice absolutamente nada de preparar una serie.
Да это просто нереально.
Sin dudas.
Когда первый раз рисуешь на поезде, он кажется нереально большим, просто огромным.
La primera vez que te enfrentas al tren, todo parece muy grande, como...
национальный Бог, да, я тот кто нереально крут.
Nación de Dios, porque soy el único que se mueve hasta el momento
Нереально.
Irreal.
Выучить французский, живя в Калифорнии, нереально.
Nadie puede aprender francés en California.
- Исключено. - Это нереально.
Es una locura.
Ты видела, как он отремонтировал мой велосипед? Он нереально клёвый!
Ya viste lo que hizo con mi bicicleta.
А потом откроем ателье по пошиву изделий. И станем нереально богатыми!
Después de todo, somos demasiado ricos para eso.
О... Это нереально!
El sueño imposible.
Если что-нибудь случится со мной или мамой, хотя это достаточно нереально, я просил похоронить нас у красного шкафа, с египетскими черепами. налево,
Si algo me ocurriera a mí o a tu mamá aunque es bastante irreal, me gustaría que nos sepultaran junto al armario rojo con las vasijas egipcias, a la izquierda, junto a la entrada.
Если мы ее и увидем, что нереально.
Si la vemos, lo que es improbable.
Слушай, разрешение было нереально достать.
Conseguir los permisos ya costó mucho.
Это так нереально. Что?
Es muy raro.
У меня были связи, с ума сойти можно, так косяк найти было практически нереально.
Yo tenía un contacto, lo que era raro, ya que no se conseguía una mierda.
Поскольку это нереально.
Porque no es real.
Это голокомната, и все здесь нереально.
Rumores de un levantamiento, disturbios civiles.
Но это может оказаться нереально, поскольку он живёт вне закона
Pero quizá sea en vano. Estaría en otro estado.
- Это просто нереально.
- No puede ser.
это слишком нереально чтобы быть правдой
esto no puede estar pasando.
Нереально! Но они сексуальны и черны, что отлично подчеркнёт мою чувственность.
A las reales no, pero son negras y encajan con mi sexualidad.
Это как-то... нереально.
Eso fue surrealista.
У меня такое впечатление, что всё это нереально.
Nada me parece real.
Это просто нереально.
Es imposible.
Все это так нереально.
Es tan irreal.
Все это нереально.
Ni siquiera es real.
Все нереально.
No es real.
Здесь все нереально.
Nada de esto es real.
- Нереально.
- Es imposible.
Видимо, там просто нереально круто.
Aparentemente es tan patético que es cool.
"Синий Карлик", диспетчер центра - всё это было нереально?
¿ Midget? ¿ La torrre de control? Nada de eso fue real?
Это было нереально.
No fuiste realista.
то, если вы чувствуете что-то... помните что-то... во что-то верите... я не собираюсь говорить, что все это - нереально.
Podemos sentir cualquier cosa... recordarla... creer en ella. Pero nada de eso es real.
Это нереально.
- No puedo hacerlo.
- Это нереально.
- Esto no es real.
- Это нереально? Дай сюда.
- ¿ Esto no es real?
Это нереально, но это правда.
Es como si no fuera real. Pero lo es. ¿ No?
Это нереально.
- No se puede besar mal.
То есть, если подумать, то что такого есть у Феза... кроме нереально сексуального акцента и нереально привлекательного тела?
porque cuando lo piensas, digo, ¿ qué hace a Fez que vayan por el... excepto su increiblemente sexy acento y un cuerpo extremadamente ardiente?
Вы думаете, что я должен заботится о международном патентном праве в то время, как это нереально.
Es irreal creer que me preocupa la ley de patentes.
Пожалуй, это действительно нереально.
- ¿ No es tan buena idea, eh?
- Нет, но это все так нереально...
Pero es surrealista.
Да его просто нереально найти.
- Este tío es increíble.
Нереально.
Imposible.
- Это нереально!
- ¡ Se real!
Нереально!
- Es consultoría. - ¿ Qué dices?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]