Несите tradutor Espanhol
505 parallel translation
Тогда несите его ко мне в спальню.
Entonces, llévenlo a mi dormitorio.
Несите всё, что у вас есть.
Traed todo lo que tengáis.
Несите стаканы и чашки.
Traed vasos y tazas.
Несите весь этот хлам в машину.
Podemos llevar todo el material en el coche.
Джефф, несите всё сюда. Мне нужна пика для колки льда, и выжималка лимонов.
Jeff, que vengan todos, necesito un picahielos y un exprimidor.
Живей, ребята, несите всё вниз. К чему спешить?
- Venga, bajad todo eso.
Купите бутербродов, маринада и пива. Несите всё ко мне, заправимся.
Lleven todo a mi cuarto.
- Несите сюда носилки.
- Traigan las camillas.
Остальное несите сами!
Cargad el botín, deprisa.
Так несите, несите.
Muy bien, pues tráelo, tráelo.
- Что делать? - Несите банки и верёвку из танка!
Waco, trae algunas latas y cuerdas del tanque.
Несите его туда.
Pasen. Lo examinaré en seguida.
Гарсон, бегом за доктором! Несите его в конец коридора.
Deprisa, llama a un médico, llévenlo al final del pasillo.
- Несите.
- ¡ Tráigalo!
Несите их в машину.
Póntelas en el coche.
Несите его наверх!
¡ Levántalo!
Несите запасной вал! Несите запасной вал!
Saca el eje de repuesto.
Остальное несите сами.
Lo demás se lo llevan ustedes.
Несите бокалы.
Traiga las copas.
Несите его назад, несите назад и всё тут.
- ¡ Hagan lo que quieran!
Сейчас же несите мундир!
Ve a buscar el uniforme de inmediato!
- Вы не думайте, а несите!
- No preguntes, ve a buscarlo!
Не несите ерунду, Апекс Клок - одна из наших компаний.
No seas ridícula. Relojes Apex es una de nuestras compañías.
Если вы ко мне присоединитесь, тогда несите кварту.
Si me va a acompañar, será mejor que se traiga una botella.
Возьмите шербет и несите его куда положено.
Lleva el sorbete y sírvelo.
- Так несите ее сюда!
- Claro. - ¡ Pues tráigala para acá!
Несите тело.
Lleven el cuerpo.
Несите, если хотите.
Tráigale un pudin si lo desea.
Несите его очень аккуратно.
Muévanlo con mucho cuidado.
Карла, Геби, несите ведра!
¡ Dé prisa, Carla, Hedy! ¡ Daos maña con los cubos!
ќтлично, несите его сюда.
Bien, tráigalo.
Несите его аккуратно.
Ahora, muévelo con mucho cuidado.
- Несите весь боезапас!
- ¡ Vacíe los cajones de tiro!
Надо поскорей вызвать врача, а её несите наверх.
¡ Un médico! ¡ Tenemos que avisar a un médico! ¡ Hay que llamar a Don Doménico!
Быстрей, быстрей. Несите быстрей, быстрее.
Más rápido, más rápido.
- Несите ягоды.
- Muéstrenme las bayas.
Несите ветки, чтобы сбить пламя!
¡ Traed una rama para apagarlo!
Это надо отпраздновать. Марсель, несите, мы сейчас.
Marcel, Ilévala a la biblioteca.
Нас же убьют, несите патроны!
¡ Están aquí! ¡ Envíennos municiones!
Быстро несите сюда антигравы.
Pongámosle esos antigravitacionales.
Не несите вздор.
No me digas tonterías.
Несите её в дом, скорее.
- Rápido, métanla en casa.
Несите шампанское в комнату. Все-все-все.
Es suficiente.
Теперь несите доказательства.
Vaya a buscar sus pruebas.
Несите.
Ya se lo puede llevar.
Несите вещи на плот.
Lleváoslo todo a la balsa.
Несите их сюда!
¡ Quítense del camino!
Несите все это в дом!
- Yo hablaré con ella.
Несите назад.
Mucha razón.
Давайте, несите. Мардж.
¿ Marge?
Несите пулемёт.
Trae la ametralladora.