English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Несущественно

Несущественно tradutor Espanhol

112 parallel translation
- Это несущественно.
- No veo qué importancia tiene eso.
- Это несущественно.
- Eso carece de importancia, coronel.
Это несущественно.
No, no, no. No se moleste.
- Несущественно.
- Es irrelevante.
Несущественно.
Sin importancia.
Кроме того, Накахара обещал что он попросит банк дать мне взаймы. Несущественно, неинтересно. Не так, как мне хотелось бы.
Además, Nakahara me ha dado su palabra... de que hablaría con los bancos para que me concedieran préstamos... sin avales, ni intereses, durante el tiempo que quiera.
Несущественно, это все несущественно!
Circunstancial, todo es circunstancial!
- В несущественной степени, да.
- Por un grado marginal, sí.
Но это было несущественно с Вашей точки зрения в тот момент?
Pero era irrelevante frente a su tarea.
Прошлое несущественно.
El pasado no importa.
Но это было несущественно.
No era nada importante.
Убедим их, что это несущественно, и попросим Воэлса закрыть дело.
Cuando confirmemos que esto es basura podremos decirle a Voyles que lo deje.
Я проследил его до системы утилизации отходов где никому и в голову бы не пришло искать потому что она считается несущественной.
Lo seguí y me llevó al sistema de reclamación de deshechos donde nadie hubiera mirado porque no se considera necesario.
- Вы же наняли этих парней. - Это несущественно.
Pero usted dijo que contrató a esos tipos.
Но это несущественно.
Pero eso es irrelevante.
Несущественно. Вы должны подчиниться.
Irrelevante, debe obedecer.
Как вас звали до...? Не отвлекайте нас дальнейшей несущественной беседой.
No nos envuelva en conversaciones irrelevantes.
Несущественно. У нас есть соглашение.
Irrelevante, tenemos un acuerdo.
Несущественно. Апелляция к моей человечности бессмысленна.
Irrelevante, su apelación a mi humanidad es vana.
Несущественно!
¡ Irrelevante!
Но это так, несущественно.
No viene a cuento.
Несущественно.
Es irrelevante.
Что вы о нем думаете несущественно.
Todo lo que Ud. crea saber sobre este hombre es irrelevante.
Я сама была из вида 125, но теперь это несущественно.
Yo misma vengo de la especie 125, pero ahora eso es irrelevante.
Её мнение несущественно.
Ella es irrelevante.
Это несущественно.
¿ Cuál es la relevancia?
Несущественно.
Insignificante.
Повреждения, которые я нанесла, не могут быть исправлены, и моё осознание вины несущественно.
El daño nunca será reparado. Y mi culpabilidad, es irrelevante.
То, чего вы хотите, несущественно.
Lo que quieres es irrelevante.
Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые были неясными, чрезмерно размытыми или дублированными в нарушение 8 поправки, такая ошибка была несущественной и не является обоснованным сомнением.
viernes POR LA TARDE CORTE SUPREMA DE LOS EE.UU. Asumiendo que la corte erró al dejar al jurado considerar factores que eran vagos o repetitivos al violar la 8va. Enmienda tal error fue inofensivo, más allá de toda duda.
Это некомпетентно, несущественно и не относится к делу.
Moción para borrar. Irrelevante, inmaterial e inmadura.
- Это несущественно.
- Circunstancial.
Несущественно, это не характеризует обвиняемого.
¡ Protesto! ¡ Irrelevante! ¡ No tiene que ver con las referencias del acusado!
- Это несущественно.
- Sí, al menos!
Вот дело первоочерёдной важности ", - сказал он, - "всё остальное несущественно".
¨ Lo demás pasa a un segundo plano ¨.
Это уже несущественно, и так всё ясно. Томография на 4-ом, ребята знают.
Tomografía está en la cuarta planta, los chicos ya lo saben.
- Это несущественно.
- No es importante.
Все, что ты когда либо делала в прошлом - несущественно.
Lo que hiciera en el pasado es irrelevante.
Нужен человек, способный раз взглянув на место преступления, сказать, что там лишнее и чего там не хватает, сказать, что несущественно, а чем необходимо заняться.
Necesito a alguien que vea la escena del crimen una vez nos diga qué falta, qué sobra qué podemos ignorar y, sobre todo, qué debemos buscar.
Это несущественно.
No hace ninguna diferencia.
Это просто... несущественно.
Es irrelevante.
- Это несущественно.
- Todo es circunstancial.
Когда вы говорите "отрицательный", это значит "плохо" или "несущественно"?
Cuando dices "negativo", ¿ quieres decir malo o inexistente?
Для автопортрета это несущественно.
No necesitamos eso en un auto-retrato.
Столько крови может дать любой из вас, но это несущественно.
Esta cantidad puede provenir de cualquiera de ustedes.
Неуместно и несущественно
Irrelevante e inmaterial.
Несущественно.
Irrelevante.
Несущественно!
Irrelevante.
- Несущественно.
- ¿ Y las flores y la lente?
"Несущественно".
NO PERTINENTE
- Это несущественно.
- No meta eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]