Нигде tradutor Espanhol
3,095 parallel translation
И внезапно Лили вспомнила, что неделю назад я помогал Робин в поисках ее давно пропавшего медальона. Но его нигде не было.
Y de repente, Lily recordó que hace una semana, ayudé a Robin a buscar su prendedor perdido por largo tiempo, pero ya no estaba.
Мы нигде не будем в безопасности.
No estaremos seguros en ningún lugar.
Нигде.
Por ahí.
Каса нигде нет.
No encuentro a Cas.
Формулировка этого письма нигде не достигает уровня запугивания свидетеля, требующего принятия мер.
La redacción de esta carta nunca se eleva al nivel de intimidación al testigo procesable.
Его нет нигде рядом.
Está muy lejos de aquí.
Его машину нигде не было видно.
Su auto no está por ningún lado.
Нигде.
En ningún lado.
Ты был "нигде".
No te encontramos por ningún lado.
Но мини-купола нигде не было.
Pero no pudimos encontrar la mini cúpula en ningún lado.
Бывает, знакомишься с людьми, и сразу знаешь, они нигде и никогда не пропадут.
Algunos sujetos, los conoces y sabes que van a estar bien.
Кира, я посмотрел везде. Его нигде нет, даже посмотрел под кроватью, если он прячется.
Kiera, he buscado en todas partes, no lo puedo encontrar en ningún lugar, incluso busqué debajo de la cama por si se había escondido.
Файла, с подробным описанием результатов ее исследования, нигде нет.
El archivo, detallando sus resultados, ha desaparecido.
К сожалению, им нигде не удалось остаться дольше, чем на шесть месяцев в одном месте.
Desafortunadamente, no han sido capaces de establecerse en ningún sitio durante más de seis meses.
Ты не останавливался нигде?
¿ No paraste en ningún lugar?
Кира самовольничает, Мартинеза и Росицки нигде не найти.
Kiera se fue, y Martínez y Rosicki no están en ningún lado. - No sé nada.
Ты оказалась нигде слишком быстро.
No ibas a llegar a ningún lado.
Я нигде не могу найти это свидетельство, Джей.
No puedo encontrar el certificado de nacimiento por ningún lado, Jay.
Вам не скрыться нигде.
Todos ustedes están atorados con eso.
Я нигде не могу найти Скотта.
No puedo encontrar a Scott en ningún lado.
Мы совсем нигде не можем достать немного хорошей рыбы?
¿ No hay realmente ninguna parte donde podamos conseguir un poco de pescado decente?
Тебе никогда нигде не надо было быть.
Tú nunca tienes que ir a ninguna parte.
Мы искали во всех больницах, но его нигде нет.
Llamé a todos los hospitales, pero no hay señales de él.
Нигде ничего не сказано. Где... где могли быть упомянуты материалы, тип камня?
¿ Dónde diría el material, el tipo de piedra?
Но этот враг... Этот враг везде. И.. и в то же время нигде
Pero este enemigo... este enemigo está en todos sitios y en ninguno a la vez.
Нет нигде.
En ninguna parte.
И они, возможно, договорились нигде не общаться, кроме этого собачьего парка.
Y probablemente acordaron no contactar el uno con el otro a menos que fuera en el parque de perros.
Но я нигде не вижу цветов в квартире Лизы.
No veo flores en el departamento de Lisa
- Ты нигде не видел Эстер?
- ¿ Has visto a Esther?
В чем дело? ( Джонни ) Почему нигде не горит свет?
¿ Por qué están las luces apagadas?
В содержимом его желудка не было орехов или моллюсков, и я не смог нигде найти пчелиных укусов.
No había ni nueces ni mariscos en su quimo, y no encontré ningún pinchazo de abeja.
Его следов нигде нет.
Él no ha dejado sus huellas en nada de esto.
Но нигде нет записи о том, к кому оно попало потом.
Pero nadie tiene constancia de la mano de quién a quién fue.
Камилла, нигде нет домов для съёма.
- Camilla, no hay casas familiares para alquilar en ningún lado.
Идея новая... такого нигде раньше не было. Не в тех масштабах, о которых я думаю.
Es algo nuevo... nunca se ha hecho, no al nivel que tengo pensado.
Нигде не смог найти.
No lo encontré en ningún sitio.
Ее нет нигде.
Ella no está por ningún lado.
Итак, Вы нигде не работаете?
¿ Sin trabajo?
Ага, нигде в публичных записях, нет свежих фоток кого-либо, кто был бы похож на нашего гостя.
Sí, no hay fotos recientes de nadie que coincidan con nuestro hombre en los registros públicos.
Но мы нигде не можем найти ящика.
Pero no hemos encontrado la caja en ningún sitio.
Нигде нет такого места, как дом.
No hay lugar como el hogar.
Мы его нигде не можем найти, и его Ярис пропал.
No lo encontramos por ninguna parte, y su Yaris no está.
Вик, если он это напишет, ты больше не сможешь здесь работать... нигде не сможешь.
Vic, si pone esa denuncia, no podrás trabajar aquí... ni en ningún otro lado, en realidad.
Я нигде не вижу модели железной дороги.
No veo una vía en miniatura.
Нет. Его никогда не арестовывали, и нигде.
Nunca se ha detenido, siempre y en cualquier lugar.
Нигде нет никаких следов.
No hay señales de ella en ninguna parte.
Нигде нет его следов.
No hay señales de él en ningún lado.
Здесь нигде нет крови.
No hay sangre.
Она сказала, что, возможно, он знал Хиксона до их свадьбы, даже послала нам его старые фотографии, но нигде нет совпадения с Хиксоном.
Dijo que era posible que él conociera a Hickson antes de su matrimonio, incluso nos envió algunas fotos viejas para revisarlas, pero reconocimiento facial no encontró ninguna coincidencia con Hickson.
И так как мы не можем нигде найти твоего отца, можешь оставаться тут. Ты можешь оставаться здесь, сколько хочешь, Дин.
Y visto que no podemos encontrar a tu papá en ninguna parte, puedes estar aquí tanto tiempo como quieras, Dean.
Нигде.
En ningún sitio.