English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нисколечко

Нисколечко tradutor Espanhol

63 parallel translation
Нисколечко!
¡ Ni una pizca!
Нисколечко.
En absoluto.
Нет, не любит. Ну нисколечко.
Pues no no me quiere lo más mínimo.
Тебя это нисколечко не ебёт?
¿ No te preocupa en lo más mínimo, joder?
Невероятно! Ты нисколечко не изменилась.
Y tú... es increíble, no has cambiado nada.
Странное дело - нисколечко.
Me siento increíblemente relajada.
Тебе нисколечко не интересно, какая карьера могла у тебя быть?
¿ No te causa un poco de curiosidad saber qué tipo de carrera podrías tener?
Но ты нисколечко не уважаешь меня!
Tu ni siquiera me respetas.
Уверяю тебя, тот, кого ты защищаешь сидит в теплой комнате и его нисколечко не беспокоит твое здоровье.
La persona a quien proteges está muy tranquila sin el menor interés por tu bienestar.
- Почему? Нисколечко! Не веришь?
¡ Ni una palabra de lo que dice!
Приятно видеть, что ты нисколечко не очерствел от Нью-Йорка, Маккормик.
Es bueno ver que Nueva York no te ha endurecido ni un poquito, McCormick.
Вы не испугались? - Нисколечко...
- ¿ Te asustaste?
Вот подумал тут - ведь когда я умру, то оглянусь посмотреть на себя живого, и нисколечко себе не понравлюсь.
Lo que pasa es que cuando morí, vi adonde me dirigía y no me gusto ni un poco.
Тебе нисколечко не интересно, какие у него родители?
¿ No tienes ni un poco de curiosidad sobre cómo son sus padres?
Да, нисколечко. Во сколько за вами зайти?
¿ A qué hora paso por ti?
- Неужели нисколечко не интересно?
- ¿ No estás ni un poquito interesado?
Я в первый раз так тяжело болею и у меня нет нисколечко опыта.
Es que es la primera vez que estoy tan enferma y no tengo experiencia.
Нисколечко. Господи, я... я видел отснятый материал, и студия знала об этом.
Dios, vi la prensa y la programadora lo sabía.
- Нисколечко.
- Para nada.
- Ты нисколечко не изменился.
¡ No has cambiado ni un poco!
Ему даже приходится пользоваться своими лапками для балансировки - Изящно? Нисколечко.
Ella incluso tiene que usar sus piernas para equilibrar a sí misma - elegante no lo es.
Я не шучу, нисколечко. Доктор Ходжинс.
No estoy de broma, ni siquiera un poco, Dr. Hodgins.
Нисколечко.
Ella está bien.
Ты мне уже не нравишься... нисколечко.
Ya no estoy interesada en ti... ni un poquito.
– азве вы нисколечко ничего не подозреваете?
¿ No le hace sospechar aunque sea un poquito?
Нисколечко.
Por supuesto.
Разве тебе нисколечко не интересно?
Bien. ¿ No tienes un poco de curiosidad?
Нисколечко.
No. No la tengo.
- Нет, нисколечко.
No, para nada.
И тебе нисколечко не интересно решение этой загадки?
¿ No tienes al menos un poco de curiosidad sobre cómo resolver este rompecabezas?
Больше никогда не говори мне, что тебе нет дела до клиентов. Нет, нисколечко.
Ha encontrado a mi hija, señor Sherman, y no puedo agradecérselo lo suficiente, y le pagaré lo que quiera.
Нет, нисколечко.
No, en absoluto.
И я нисколечко.
Ni a mí tampoco.
- Я нисколечко не жалею.
- Ni siquiera lo siento un poco.
Нисколечко.
- Para nada.
Я нисколечко не отгораживаюсь, понятно?
Oye, oye, oye. Yo no estoy en ningún armario, ¿ vale?
В твое время это нормальное состояние? Нисколечко.
¿ Es esta condición común es estos días?
Нисколечко.
No, no lo es.
Без него ты нисколечко не страдаешь.
No te sientes morir cuando él no está.
Нисколечко.
Absolutamente.
Это нисколечко не больно.
Esto no dolerá ni un poquito.
- Нисколечко.
No. Para nada.
Ну да, про меня тебе приходится врать, а про свою идеальную жизнь — нисколечко.
Claro, porque tienes que mentir sobre mí pero no sobre tu perfecta vida.
Неа, мне не понравилось, нисколечко.
No me gustó para nada.
- Вообще нисколечко.
- Ni un poquito.
И ты нисколечко мне не помогаешь.
Y tú no me estás ayudando.
- Нисколечко?
¿ Eestás seguro?
Нисколечко.
Ni pestañear
Не залипнешь нисколечко!
¡ No te absorbe para nada!
- Нисколечко.
- No.
- И мне нисколечко не стыдно.
- ¿ Quieres decirme exactamente qué les dijiste? - Y sabes, no me siento ni un poco mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]