English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ницше

Ницше tradutor Espanhol

155 parallel translation
Это Ницше, величайший философ.
Es de Nietzsche, el gran filósofo de todos los tiempos.
Вот, что Ницше пишет :
Mira, Nietzsche dice :
Слова Пиндара, адаптированные Ницше и процитированные Дюбосом, гласят :
Palabras de Pindar, adoptadas por Nietzsche y citadas por Dubos :
Знаешь, что Ницше говорил о женщинах?
¿ Qué dice Nietzsche sobre las mujeres?
- Работы Ницше и Шпенглера.
una colección de Nietzche, Celine, Spengler...
Ваше превосходительство, это выражение не было найдено у Бауделайре... но есть у Ницше в "Генеология Моралей"
Excelencia, quiero hacerle notar que no es una cita de Baudelaire pero si de Nietzsche, en La Genealogía de la Moral
Этого нет у Бауделайре, нет у Ницше... нет и в Послании Святого Павла к римлянам Это - Дадаизм
Ni no es de Baudelaire ni de Nietzsche ni de San Pablo en La epístola a los romanos es Dadaísmo
Наш герой знаком не только с Ницше, но и Хюсманом.
nuestro héroe no sólo está familiarizado con Nietzsche sino tambien con Huysmans.
Как Ницше.
Como Nietzsche.
Разве Ницше начинается с "Ш"?
¿ "Nietzsche" empieza por "S"?
В "Ницше" есть "Ш".
En "Nietzsche" hay una "S".
У Ницше.
¿ Eh? El que mencionó Nietzsche.
Ты знаком с Ницше?
¿ Conoces a Nietzsche?
А знаешь, что о них говорил Ницше?
¿ Sabes lo que dijo Nietzsche sobre ellos?
Фридрих Ницше.
Friedrich Nietzsche.
В какой книге Ницше доказывает что все высшие культуры основаны на насилии?
¿ En qué libro afirmó Nietzsche que casi todas las grandes culturas se basaron en la crueldad?
- я Говорил тебе. - Вы Знаете, где он был сегодня? В публичной библиотеке чтение Так говорил Заратустра Фридрих Ницше, немецкий философ.
Hoy ha estado en la biblioteca, leyendo "Así Habla Zaratustra".
Ты когда-нибудь читал Ницше?
¿ Has leído algo de Nietzsche?
Ницше говорит, что в мире есть два вида людей.
Nietzsche dice que en el mundo hay dos clases de personas.
Меня вырастили Федор Достоевский и Фридрих Ницше.
Me criaron Fyodor Dostoyevski y Friedrich Nietzsche
Он поворачивается к Ницше и говорит :
Se vuelve hacia Nietzsche y dice :
Ницше отвечает : "В самом деле, я служу человечеству."
Y Nietzsche dice : "Desde luego, sirvo a la humanidad"
Кажется, это был Ницше. Ну, я всегда говорю, что это сказал Ницше.
Bueno, siempre digo que fue Nietzsche.
Ну, и что сказал Ницше или кто там еще?
¿ Qué dijo Nietzsche? O quien fuera.
Он любил цитировать Ницше.
Le gustaba citar a Nietzsche.
Ницше?
¿ Nietzsche?
Да, я думаю, это был Ницше.
Creo que era Nietzsche.
Я уверен, что я не один на свете, кто цитирует Ницше. А мой запах!
No soy el único que cita a Nietzsche.
Ницше жил на одних травах, по крайней мере он об этом писал.
Nietzsche vivía gracias a ellos o al menos así lo decía en sus obras.
"Воля к власти" Ницше.
"La voluntad de poder", de Nietzsche.
Шекспир, Ницше, Фрейд, Кант, Папа Римский...
Shakespeare, Nietzsche, Frost, O'Connor, Kant, Pope, Locke...
Что ты сейчас читаешь? Ницше, или может быть Стриндберга?
¿ Nietzsche otra vez, o tal vez Strindberg?
Знаешь, как говорил Ницше :
Sabes lo que dice Nietzsche :
- Кто? - Ницше.
Nietzsche.
Ницше кончил тем, что с лошадьми говорил.
Nietzsche terminó hablando con su caballo.
В самом деле, разрыв между, например, Платоном или Ницше и обычным человеком... больше, чем разрыв между обычным человеком и шимпанзе.
Actualmente, la brecha entre, digamos, Platon o Nietzsche u el humano medio... es mayor que el salto entre este chimpancé y el humano medio.
Ницше.
Nietzsche.
Ницше писал "Тот, кто презирает себя, все еще себя уважает за то, что презирает."
Nietzsche dijo : "Quien se desprecia a sí mismo, aún se respeta a sí mismo como alguien que se desprecia".
Я не знал, что ты с мисс Ницше говоришь о таких сложных вещах.
¿ Te das cuenta que tú y la Sra. Nietzsche tratan temas complejos?
Старая философия умерла вчера, после Гегеля или Маркса, Ницше или Хайдеггера - и ей следует потихоньку подходить к осмыслению этой смерти или того, что она всегда жила, зная, что умирает,
" Esa filosofía murió ayer. A partir de Hegel o de Marx, Nietzsche o Heidegger... y esa filosofía debe todavía errar hacia el significado de su muerte... O esa que ha vivido siempre conociéndose a sí misma al punto de morir...
Сун Цу, Макиавелли, Ницше Они были голосами, обучавшими меня после того как умерла моя мать.
Sun Tzu, Maquiavelo, Nietzsche ellos me nutrieron después que mi madre murió.
Фридрих Ницше?
¿ Friedrich Nietzsche?
Мы не можем жечь Ницше.
No podemos quemar a Nietzsche.
- Это Ницше, да?
- Es de Nietzsche, ¿ verdad?
- Ницше так думает.
- Nietzsche lo hace.
Ты прочёл Ницше?
- ¿ Ha leído Nietzsche?
Знаете, что сказал Ницше?
- No.
Она вспомнила, что вы любили цитировать Ницше.
Recuerda que solía usted citar a Nietzsche.
Как ты думаешь, Ницше что-нибудь понимал?
¿ Crees que Nietzsche entendió algo?
Ницше очень ошибался, когда сказал, что Я умер.
Ese Nietzsche la erró fiero al decir que estaba muerto. Estoy vivo.
Это Ницше.
Es de Nietzsche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]