English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ничего хорошего из этого не выйдет

Ничего хорошего из этого не выйдет tradutor Espanhol

81 parallel translation
Я сказала, что ничего хорошего из этого не выйдет. Это все не для меня.
Esto no es para mí.
Разве ты не видишь, что ничего хорошего из этого не выйдет?
¿ Es que no ves que nada bueno puede salir de esto?
Если она у них уже так долго, ничего хорошего из этого не выйдет.
Si la tienen desde hace tanto tiempo,... no es buena señal.
Ты же знаешь, ничего хорошего из этого не выйдет.
Sabes así no irás a ninguna parte, Anne.
Ничего хорошего из этого не выйдет.
No creo que eso fuera la solución.
Ничего хорошего из этого не выйдет, я чувствую.
Cómprelos aquí. - Nada bueno puede resultar de esto.
Не знаю, что Вы задумали ничего хорошего из этого не выйдет.
Sean cuales sean sus intenciones, no le hace ningún bien.
- Ничего хорошего из этого не выйдет, Джек.
Nada bueno puede salir de esto. No te sientas tan culpable.
Ничего хорошего из этого не выйдет.
No saldrá nada bueno de esto.
Психолог сказал, что если я расскажу тебе, ничего хорошего из этого не выйдет, поэтому я молчал. Я молчал 3 дня.
El terapeuta me dijo que no te dijera, que no era bueno así que no te dije, ni te lo he dicho por 3 días.
Ничего хорошего из этого не выйдет!
Nada bueno resultará de esto!
Ничего хорошего из этого не выйдет!
¡ Esto terminará muy mal!
Увидишь, ничего хорошего из этого не выйдет.
Te lo estoy diciendo, no puede ser nada bueno.
И ничего хорошего из этого не выйдет, поверь мне.
Y ningún bien sale de arruinar a un niño así.
Слушай, ничего хорошего из этого не выйдет.
Mira, de esto no va a salir nada bueno.
Ничего хорошего из этого не выйдет. Поверьте мне.
No trae nada bueno.
Нет. Нет, ничего хорошего из этого не выйдет.
No te hará bien mirar esto.
Ничего хорошего из этого не выйдет!
¡ Esto se puede convertir en algo muy serio!
Ничего хорошего из этого не выйдет.
Nunca viene nada bueno de eso
- Ничего хорошего из этого не выйдет.
- De nada servirá.
Вы же не хотите чтобы он шлялся в свое ничтожное свободное время, где попало. Ничего хорошего из этого не выйдет.
¡ No queremos que se escape al bosque a pasar un ratito desestructurado, no le haría bien!
Мне не нравиться, как он говорит, ничего хорошего из этого не выйдет.
Si no te enfrentas con ese imbécil, te va a molestar toda la noche.
Ничего хорошего из этого не выйдет.
Nada bueno puede salir de eso.
Ничего хорошего из этого не выйдет.
Esto no puede ser bueno.
Уверяю, ничего хорошего из этого не выйдет.
- Te lo aseguro. - Por Dios.
Я должен был показать ей, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Tengo que demostrarle que nada bueno va a salir de eso.
Хотя я знала, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Supongo que siempre supe que de eso no saldría nada bueno.
Ничего хорошего из этого не выйдет
Eso parece.
Ничего хорошего из этого не выйдет.
No le puede estar haciendo ningún bien.
Поверь мне... ничего хорошего из этого не выйдет.
Confíe en mí... de esto, no puede salir nada bueno.
- Нет, из этого ничего хорошего не выйдет!
- No te serviría de nada.
- Из этого не выйдет ничего хорошего. Звоните.
No le hará ningún bien.
Нет, из этого ничего хорошего не выйдет.
No, no serviría de mucho.
Послушай, из этого ничего хорошего не выйдет.
Nada bueno puede salir de esto.
Ничего хорошего из этого не выйдет я говорил
¿ Por qué? No lo se.
Из этого ничего хорошего не выйдет.
No saldrá bien.
- Из этого не выйдет ничего хорошего.
- No le servirá.
- Из этого никогда ничего хорошего не выйдет.
- Nunca te va a tocar lo bueno.
Ничего хорошего из этого не выйдет, поверь мне. Что значит ничего хорошего не выйдет?
No son buenas.
Поверь мне, из этого никогда ничего хорошего не выйдет, как бы ты не думал.
No es como uno cree.
Все мы знаем, что из этого не выйдет ничего хорошего.
Todos sabemos que no resultaría.
Из этого ничего хорошего не выйдет.
No sacaremos nada bueno de esto.
Из этого ничего хорошего не выйдет, ни для кого.
No será bueno para nadie.
Из этого не выйдет ничего хорошего
Esto no puede ser bueno.
Ничего хорошего из этого не выйдет.
No terminará siendo así.
Из этого не выйдет ничего хорошего.
Esto no va a tener efectos positivos.
Из этого не выйдет ничего хорошего.
No puede salir nada bueno de aquí.
Из этого ничего хорошего не выйдет.
No saldrá nada bueno de esto.
Плохо только то, что для тебя из этого, не выйдет ничего хорошего.
- De verdad es impresionante. Que lástima que no te servirá.
Однако очевидно, что из этого ничего хорошего не выйдет, не говоря уже о том, как это отразится на Джейке.
Pero parece que está bastante claro que cosas malas van a pasar, sin mencionar lo que eso le hace a Jake.
Из этого не выйдет ничего хорошего.
No es bueno para nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]