Ноге tradutor Espanhol
1,212 parallel translation
Это - хорошее убежище, и моей ноге лучше, с тех пор как они наложили эту повязку.
Es un buen refugio, y siento que mi pierna está mejor desde que pusieron esta venda.
На правой ноге одиннадцать переломов, ступня раздроблена.
La pierna tiene once fracturas. - Y el pie estaba aplastado.
Я лишилась пальцев на ноге.
Perdí los dedos de un pie.
Ты бы его хоть к ноге привязал.
Tal vez querrías probar unos jeans blancos ajustados.
К ноге, Гедефикс Ни слова об этом Панарамиксу
Ni una palabra de esto a Panoramix.
Морячок, у тебя на ноге кровь!
Hay sangre a sus pies, marinero!
Пожалуйста, топни мне по ноге.
Por favor salte.
Возьми ту кочергу и ударь меня по ноге.
Tome ese atizador de chimenea y golpéeme fuerte.
Если он на очень короткой ноге со Всевышним.
Si es muy amigo del buen Dios...
Не знал, что вы на короткой ноге с Уинстоном.
No sabía que eras amigo de Winston.
И воспринимайте свой браслет на ноге как "аксессуар".
También, piensa en tu brazalete de tobillo como un accesorio.
У меня до сих пор гвоздь в ноге.
Todavía llevo una prótesis en el pie.
- Нет, пальца на ноге не хватает.
- No, le falta un dedo del pie.
На плечо! Оружие к ноге!
Arma a los pies!
Что ты там говоришь о моей ноге?
- ¿ Tu as pris ton pied? - ¿ Qué dices de agarrarme el pie?
Всё то, что только что было у тебя под контролем разом выпорхнуло в окно или стекло вниз по твоей ноге.
Todo lo que pensabas controlar se fue al diablo, o gotea por la pierna.
Куда же я уйду, если у меня на ноге мертвый адвокат?
¿ Cómo me puedo ir si tengo un abogado muerto a mis pies?
К ноге!
Manténganse quietos!
Потому что у меня нет пальцев на левой ноге.
Porque no tengo dedos en mi pie izquierdo.
Я приподнимусь на моей оставшейся ноге, здоровой, чтобы разгрузить веревку.
Me pararia sobre mi pierna izquierda, mi pierna buena, para poder sacarle tension a la cuerda
Я потерял около литра крови от кровоизлияния в ноге, я был в шоке и сильно обезвожен
Perdí un litro de sangre en mi pierna, Estaba en shock y severamente deshidratado
- Нет, я просто стою на одной ноге и поднимаю другую.
y te dice : "No, es que me apoyo en una pierna y levanto la otra"
Возможно, если бы я не уехал в Минск все сложилось бы для нас удачно, и я бы не сломал себе карьеру и не отморозил бы палец на ноге.
Quizá, si no hubiese ido a Minsk, las cosas habrían funcionado Y yo no habría arruinado mi carrera... ni perdido un dedo del pie por congelación
Мы целовались, и он начал гладить меня по ноге, а я постоянно шлёпала его по руке.
Y luego nos besamos y puso su mano sobre mi pierna y yo la golpeaba para alejarla -.
- У меня по ноге что-то ползет!
-? Hay algo agarrndome la pierna! -?
Возвращайся к своей ноге.
Vuelve a tu pierna.
- Кольцо для пальца на ноге.
- Anillo. - Oh, Fez, ¿ te gusta?
- Кольцо для пальца на ноге, линия загара, и татушка.
- Anillos, marcas de bronceado, un tatuaje.
Всё выглядит так, будто я на короткой ноге с добывающей промышленностью Потому что в "ВестКо" работают в пять раз больше моих избирателей...
Y puede parecer que me gusta mucho la industria minera pero la WestCo emplea a mas de 5 veces de mis contribuyentes
Малыш Большой Рой на деревянной ноге.
El Pequeño Roy y su pata de madera.
А вот и я... на моей старой деревянной ноге, с моей старой деревянной лопатой... с моим стеклянным глазом и моим польским карандашом.
Éramos sólo yo mi vieja pierna de madera, mi vieja pala de madera mi ojo de vidrio y mi lápiz polaco.
Что же касается раны на ноге, она не представляла опасности.
Y el reporte de la lesión en la pierna no era tan grave. Entiendo.
Забудь о прежней ноге.
Olvida la vieja.
Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
Estaba quejándose de un corte en su pierna hace unos días.
- Что утебя на ноге?
- ¿ Qué tienes en el pie?
Расчет, оружие к ноге.
Batallón, descansen armas.
Знамя, к ноге.
Portaestandartes, descansen armas.
Он прыгает на одной ноге.
El salta en una pierna.
Чёрный умеет прыгать на одной ноге.
El sabe saltar en una pierna.
На опухшей ноге они будут лучше сидеть.
La hinchazón los ayudará a calzar mejor.
Они просто должны осмотреть его большой палец на ноге.
Tienen que revisarle los dedos del pie para saber.
А что по поводу большого пальца на ноге?
¿ Y el dedo? Es sólo un hongo.
! Клещ! У меня в ноге клещ!
¡ Tengo una garrapata en la pierna!
Я не смог даже прогнать своего ортопеда, когда он сделал операцию не на той ноге.
Ni siquiera dejé a mi pedicuro al operarme el pie sano.
Честно говоря, я бы лучше держал её под домашним арестом с устройством слежения на ноге.
La verdad, prefiero ponerla bajo arresto domiciliario con un dispositivo en su tobillo.
А, нет, о твоей ноге!
¡ Oh, no, tus pies!
У меня боль в ноге, но я же не жалуюсь.
A mí me duele la pierna. Y no me oye quejarme..
Он шлепнул меня по ноге.
Me acarició las piernas.
- Вашей ноге лучше?
¿ Cómo está tu pierna?
И теперь грибок по всей ноге.
Ya es pierna de atleta. - Puedo ver.
И парочка следов ожога на ноге из Энсино...
Y un par de marcas de quemaduras... en mi cadera de Encino...