Нокаут tradutor Espanhol
215 parallel translation
"... 8, 9, 10, НОКАУТ! "
"... 8, 9, 10, ¡ FUERA "!
- Ќо, босс, дайте мне шанс... ≈ сли сегодн € не отправишь этого болвана в нокаут, вышвырну теб € на помойку, где € теб € подобрал.
Pero, jefe, déme una oportunidad... Si no noqueas a ese paquete esta noche, Te vuelvo a depositar en el basurero del que te saque.
Это был отличный нокаут.
Oh, ese golpe me ha dejado KO.
- Всех посылает в нокаут.
- Últimamente los deja KO.
Девять, десять, нокаут.
Nueve, diez, y has perdido.
Нокаут в пятом раунде, понял?
Fuera de combate al quinto a salto, ¿ comprendes?
Отправь его в нокаут.
- Queremos que lo noquees.
Я отправил его в нокаут.
¿ Qué otra cosa puedo hacer?
- Нокаут!
Está acabado!
Это должно быть нокаут.
Tiene que ser un knockout.
Это настоящий нокаут!
Acerca de la estrella de cine y el podólogo. ¡ Oh, éste realmente los desconcertó!
Оглушительный нокаут громовым ударом в 12-м раунде.
Un knockout por un estruendoso puñetazo en el 12º asalto.
"Смертельный нокаут", "Кровь на льду".
"Muerte por K.O.", "Sangre en el hielo".
Хук, прямой и нокаут!
¡ Me lo tragué todo!
10! Всё, нокаут!
¡ Ocho, nueve y diez!
Джорджия послала его в нокаут.
- Georgia lo dejó semi-inconsciente.
Сколько раз тебя в нокаут отправляли?
¿ Cuántas veces lo derribaron?
Да, мы собираемся отправить этих популярных сучек в нокаут.
Por supuesto. Vamos a doblegar a esas zorras populares.
Что, это как Нокаут?
Vaya... ¿ como el EA Knockout?
"Нокаут в нейтральной зоне"
"El Knockout en la Zona Neutral".
Победа... поражение, нокаут,
La victoria... la derrota, el knockout,
Технический нокаут... Это не относится к делу.
TKO... nada de eso importa.
- 12-раундный нокаут СиДжей!
- ¡ En la 12º round, por nocaut, C.J.!
Тихуана, я отправил его в нокаут в 50-ых.
Tijuana. Lo tiré en el quinto.
Нокаут!
¡ Estás fuera!
Нокаут на первой минуте двадцать второй секунде пятого раунда.
Por K.O., al minuto 22 segundos del 5º asalto. - El campeón indiscutible.
Пора отправить тебя в нокаут.
Es hora de que caigas.
Хочешь, чтоб я тебя отправил в нокаут?
¿ Listo para una paliza?
Я понимаю, это еще не нокаут, но мы ясно дали понять.
No es un golpe maestro, pero enviamos un mensaje claro.
Меня бы разочаровал нокаут в первом же раунде.
Odio detener un ejercicio sólo para terminar noqueado en el primer round.
А что это, как не гвалт, который я слышу, медовые булочки. Ходят слухи, что ты отправил в нокаут дедушку Моисея.
eso no es lo que he oído, cariño. en la web pone que le has pegado al abuelo Moises.
Видел бы ты энцефолограф! Ты просто отправил его в нокаут!
Deberías ver la máquina de resonancia.
А сейчас настоящий нокаут!
¡ Y ahora para el golpe de gracia!
Нет, ты совсем не дышишь. Поэтому тебе и приходится отправлять в нокаут в первом раунде.
No estás respirando porque las noqueas en el primer round, es por eso.
- Нокаут!
- ¡ Un nocaut!
Дважды представленный к званию Золотых Перчаток штата, в среднем и тяжелом весе, одержавший 16 побед 21 к 0, отправивший соперников в нокаут, Бульдог Бергена, гордость Нью-Джерси и надежда ирландцев, будущий чемпион мира,
Presentando al dos veces ganador de los Guantes de Oro, en los semipesados y los pesados, invicto en 21 combates con 1 6 victorias por nocaut, el Bulldog de Bergen, orgullo de Nueva Jersey, la esperanza de los irlandeses para ser futuro campeón del mundo,
Кто отправил в нокаут Слаттери на девятом раунде, хотя все говорили, что с ним и в аду никому не сладить?
- Yo. Así es. ¿ Quién noqueó a Slattery en el noveno cuando todos decían que era imposible?
Поэтому я сказал им... пусть Гриффин отправить в нокаут парня, который не был в нокауте.
Así que les dijhe... que usaran el gancho de que Griffin noqueará a alguien que nunca noquearon.
Отправляешь себя в нокаут.
Noquéate a ti mismo.
Корн Гриффин, второй претендент на звание чемпиона мира, был отправлен в нокаут Джимом Браддоком в третьем раунде.
Corn Griffin, el número dos del mundo, acaba de caer ante Jim Braddock en el tercer asalto.
Отправь его в нокаут!
¡ Redúcelo a su tamaño!
Отправь его в нокаут, Бульдог!
¡ Noquéalo, Bulldog!
Давай-ка лучше, мисс Стабз, захуярим этой судьбе и отправим её в нокаут.
Yo propongo, en cambio, que Ud. y yo, Srta. Stubbs pongamos al futuro en el suelo.
Мейсон Диксон словно бы невзначай отправляет противника в нокаут.
Otro knockout rápido de Mason Dixon, casi sin esfuerzo.
Ошеломляющий нокаут.
Un knockout asombroso.
... одержал бы победу, нокаут 13. Вот какие мнения по этому поводу.
K.O. En el treceavo, y he aquí las consecuencias :
Бальбоа хочет послать противника в нокаут!
¡ Balboa quiere noquearlo!
Если бы я его отпустил, был бы нокаут.
Eso es lo que pasó. Si le hubiera noqueado, podría haber ganado el título.
Нокаут!
¡ Lo ha dejado K.O.!
Нокаут!
Lo ha dejado K.O.
Я просила тебя имитировать нокаут.
- Te pedí que te dejaras ganar