Носители tradutor Espanhol
62 parallel translation
Скажите, сколько топлива было закачено на носители?
Dígame, ¿ cuánto combustible gasta el aparato transportador?
Но Доктор, как вы собираетесь говорить с Моноидами... и как вы собираетесь отправить ракеты-носители обратно на Ковчег?
Pero Doctor, cómo va a hablar con los Monoides? Y cómo mandará de vuelta las lanzaderas al Arca?
Ты знаешь, э, эти ракеты-носители очень просты в управлении и я хотел бы предложить тебе, мой друг, что ты полетишь с ними к Ковчегу.
Sabe, las lanzaderas son fáciles de operar y me gustaría sugerirle, amigo mio, que vuele de vuelta al Arca.
Имея атомные бомбы и ракеты-носители В-2,
Con la bomba atómica, y sus cohetes V-2...
Они носители.
Son los portadores.
Некоторые группы внутри рабочего класса, их мелкобуржуазные партнеры в сердце Компартии формируют общественную поддержку этой тенденции. Они - носители буржуазного влияния на пролетариат.
Algunos sectores de la clase obrera, así como sus compañeros de ruta... pequeños burgueses de los partidos comunistas... han sido el principal apoyo social de esta tendencia y se han convertido... en los vehículos de la influencia burguesa sobre el proletariado.
Сегодня, мои нетрадиционные носители традиций, мы станете свидетелями решительного прорыва в биохимических исследованиях.
Mis nada convencionales convencionalistas contemplen un nuevo logro de la investigación bioquímica.
Не передает, но носители все еще целы.
No. No transmite La información sigue ahí.
Их накапливается столько, что им постоянно приходиться изобретать новые миниатюрные носители информации, а иначе они бы были давно погребены под всеми этими документами.
Tantos que han de inventar formas de guardarlos microscópicamente o sus registros enterrarían cualquier civilización conocida.
- А другие носители Дакса?
- ¿ Las tuvieron tus anfitriones?
Так мы гарантируем, что симбионтов не получат неподходящие носители.
Para que no se den simbiontes a huéspedes que no son idóneos.
Ведь они - носители молний.
Porque ellos son los dioses del rayo.
Джаридианцы - носители демона агрессии, которого наша раса изжила.
Los Jaridianos llevan en su interior el demonio de la violencia. Nosotros nos deshicimos de él.
Они все носители.
Todos son portadores.
Они оба носители.
Ambos son portadores.
Но когда носители засыпают, они вступают во владение.
Pero, cuando el huésped se va a dormir, toman el control.
Обычно, носители таких генов погибают вскоре после рождения или не способны давать потомство.
Normalmente, si esos genes emergieran en nuestro mundo, morirían nada más al nacer... o quizá vivirían una sola generación...
Не с один, а два человека, с которыми Доктор Джексон имел близкие личные отношения, были взяты как носители Гоаулда.
No una, sino dos personas que tenían una relación personal con el Dr. Jackson fueron tomadas como anfitriones Goa'uld.
Носители имени Иуды, 13-й отдел, которого не должно существовать. Скольких они послали?
Usando el nombre de Judas, La sección XIII no se supone que exista... entonces, a cuantos han enviado?
Носители чумы, они умрут последними.
Son portadores de plagas, los últimos en morir.
Это так называемые бессимптомные носители.
Hay sintomas - portadores libres.
Какая-то болезнь нужно было сделать анализы твоим родителям чтоб узнать, носители ли они я была напугана досмерти, а их негде нельзя было найти.
Necesitabamos contactar con tus padres para ver si eran compatibles. Estaba asustada de muerte, y no había manera de encontrarlos.
И он не передается воздушно-капельным путем. Последние носители погибли полгода назад.
No se transmite por el aire y el último humano infectado murió hace 6 meses.
Даже цифровые носители информации долго не продержатся.
Aún nuestros medios digitales no durarán para siempre.
Подготовьте для максимальной загрузки все носители, которые сможете найти.
Preparen cualquier celda de datos que encuentren para descargar lo máximo posible.
Это могут быть убийцы или носители необычного вируса.
Podrían ser asesinos o portadores de patógenos inusuales.
С завтрашнего дня я начинаю переход на современные носители, на Ди Ви Ди.
Mañana comenzaré una transición progresiva a un soporte moderno :
Носители, остановить.
Cargadores, alto.
У нас у всех есть знакомые - носители вируса, поэтому она и называется пандемией.
Todos conocemos a alguien con el virus. Por eso lo llaman una pandemia.
- эм, проверь чтобы все твои носители информации для дрочки были спрятаны.
Sólo asegúrate de que tu parafernalia masturbatoria esté escondida.
Да, только евреи носители это гена.
Sí, sólo los judíos tienen ese gen.
Ракеты-носители.
Cohetes de propulsión.
Но я думала, что носители не могу выжить без него.
Pero yo pensaba que los huéspedes no podian sobrevivir sin el.
Контролирует значительную армию и большое количество кораблей класса Хаттак, также известных как корабли-носители гоаулдов.
Controla un considerable ejército y numerosas naves Ha'tak, de antiguas naves madre Goa'uld...
музыкальный театр, цифровые носители, история средневековья, женский курс, Еврейский курс, Африканский курс.
Teatro Musical, Medios Digitales Estudios Medievales, Estudios de la Mujer Cultura Judía, Cultura Africana.
Вы мне сказали, что не будет никаких побочных эффектов, что это... не навредит людям, что... они просто носители.
Me dijiste que no habría efectos secundarios, que no... dañaría a la gente, que... que nuestro portador sería solo...
И когда он посмотрел на мир с точки зрения генов он увидел что люди просто временные носители, позволяющие генам распространяться, создавая свои копии и жить вечно.
Y cuando miró al mundo desde el punto de vista de los genes, vio que los seres humanos eran solamente portadores temporales que permitían a los genes transmitir copias de sí mismos y vivir para siempre.
В этом вся и проблема, потому что охрана загружает все записи с камер на сменные носители.
Ese es el problema, debido a las copias de seguridad todos los vídeos están en USBs.
Эти цеппелины, судя по всему, - носители и они ведут боевые действия в термосфере.
Estos Zeppelines parecen ser transportes y están operando dentro de la termósfera.
Что бы это ни было, мы все - носители.
Sea lo que sea todos lo tenemos.
Мы все носители вируса.
Todos lo llevamos.
Мы все - носители.
Todos lo portamos.
Ей нужны были не просто носители.
No solo buscaba humanos.
Мы покупаем весь комплект, так что это 120 миллионов против 50 миллионов на ракет-носители.
Los compramos como un conjunto, así que son 120 millones por los 50 millones por el Falcon.
В соответствии с интересами национальной безопасности, все оборудование, цифровые носители и записи относящиеся к исследованию временных завихрений подлежат изъятию для секретных военных целей.
Bajo el acta de seguridad nacional, todo equipamiento, datos, y grabaciones relacionados con la investigación de los vórtices temporales quedan requisados para fines militares clasificados.
Все вы, носители брючных костюмов, одинаковые.
Todas las que lleváis trajes de chaqueta sois iguales.
Это когда не-носители языка используют фразы главенствующего языка, искажая их и часто добиваясь буквально дословного перевода значения.
Es cuando los hablantes no nativos usan las frases que más se usan en esa lengua para comunicarse, lo que a menudo da como resultado una traducción... Bastante literal del significado.
Просто проверить, вдруг "Северное сияние" уже перешел на электронные носители информации.
Estoy mirando a ver si el Borealis ha hecho la conversión del papeleo.
И если они носители, каковы... Каковы шансы, что у них разовьётся болезнь?
Y si son portadores que... ¿ Cuáles son las posibilidades de que...?
Ракеты-носители отделились.
Los cohetes están encendidos.
Это когда не-носители языка используют фразы главенствующего языка, искажая их и обычно добиваясь буквально дословного перевода. One _ Half, mercy88, gwindlord, marikva yellow44, Noble _ Alisa, redskin, Erynia even
Sincronización : elderman Traducción : ilse menoyos