Носок tradutor Espanhol
433 parallel translation
Давай, положи их в носок.
Esconde eso.
О, моя жизнь потеряет всякий смысл. Я и носок-то своим назвать не смогу.
La vida sería insoportable.
Смотрите, и носок здесь.
Un pico... una media también.
Твой носок горит. Да ладно.
David, tu calcetín se quemó.
С пятки на носок, с носка на колено.
De mi talón a mi dedo, de mi dedo a mi rodilla
Сначала на пятку, затем на носок.
Primero el talón, luego la punta.
Так и вспоминаю, как бабушка Уилсон сидит на дереве, одной рукой вяжет носок, в другой руке дробовик для отстрела налоговиков.
Mi abuela tejía y a la vez con un rifle le disparaba a los de Hacienda. Pásame el condensador, por favor, chico.
Мужской носок?
- ¿ El calcetín de un hombre?
Мгновение вы стояли и смотрели на него, поставив наземь босую ногу, самый носок, чуть впереди другой ноги, в позе танцовщицы в балетном классе.
Estabas allí en ese momento mirando, la punta de tu pie desnudo tocar el suelo, un poco por delante del otro pie, como en una representación de baile escolar.
Извините за этот грязный носок.
Perdón por el calcetín sucio.
Носок.
Una media.
Фугас, снимите ваш носок!
Fougasse, ésos que medias no dan.
Повторим ещё раз! Фугас, снимайте ваш носок!
Fougasse, esa media no da.
И ландыш, приподнявшись на носок, Заглядывал в воронку от разрыва.
Un lirio como a escondidas brotó en el cráter hecho por un obús.
Спрячу в носок, чтобы старик не нашёл.
Lo esconderé en el calcetín para que mi viejo no lo encuentre.
- Мой носок! - О нет.
- Mi calcetín - ¡ No!
Одна пара носок, чёрных.
Un par de medias, negras.
Поднимите носок!
¡ Levantar Ios pies!
Вам повезло, что вы красивы, иначе я бы отбросил вас, как старый носок.
Parece usted una buena persona sino la hubiera dejado tirada como a una zapatilla.
Там ещё полно свободного места. Пощупай носок.
Aún les queda mucho espacio.
- В носок спрятал?
- En tu calcetín.
Я бы много отдал сейчас за носок наполненный лошадиным навозом.
Lo que daría por una media grande con bosta de caballo.
А тут у нас вообще нет вопросов. Заштопай-ка этот носок...
No hacemos preguntas aquí súrzanle ese calcetín...!
Носок с песом или обрезок трубы - и вот ты с Ключом Времени уже далеко, я прав, Дракс?
Un calcetín lleno de arena, una tubería de plomo y tu sales con la Llave del Tiempo, ¿ estoy en lo cierto, Drax?
Один носок красный, другой синий.
¡ Un calcetín rojo y otro azul!
Только что проснулся - и один носок лишний.
Me despierto y veo que me sobra un calcetín.
Можно бантик повязать ему, или одеть в носок.
Le puedes atar lacitos Lo puedes meter en un calcetín
Чуваки! У Вивиана носок уполз!
¡ Se ha escapado un calcetín de Vyvyan!
- Иди в мешок, носок!
- ¡ A la bolsa, calcetín!
За мной гонится носок-убийца!
¡ Que me persigue!
Но она научилась приглушать колокольчик, засовывая в него носок, тихонько поднималась с постели и уходила в ночь.
Pero ella aprendió a silenciar el cencerro metiendo un calcetín adentro... levantándose lentamente de la cama... y saliendo afuera en la noche.
Он поймал её однажды ночью, когда носок выпал, и он услышал её, пока она пыталась бежать к шоссе.
La pescó una noche, cuando el calcetín cayó y la oyó corriendo hacia la autopista.
Вы не помните, какой номер назвал тот, у которого мой носок остался? Нет.
- ¿ No se acuerda de que numero dijo ese que se quedo mi calcetin?
Вот ваш носок.
Aquí tenéis el calcetín.
Серо-желтый носок.
Un calcetín amarillo grisáceo.
- ¬ есь носок пропитан.
El calcetín se impregna. Déjame ver.
Вам нужно разуться, снять носок и рулить, поднять ногу...
Debes quitarte el zapato, el calcetín y conducir, levantarte en...
Кусок мыла - кладём в носок.
Con jabón dentro de un calcetín.
" Я засунул кошелек подальше в носок.
"Puse la billetera en la punta de la zapatilla".
Нажимаешь немного но на носок.
Y pon un poco de presion en la bola de tu pie.
Пятка-носок, пятка-носок, пятка-носок.
Talón, punta. Talón, punta. Talón, punta.
Я хотел отгрызть себе ногу, но.... Не мог прокусить даже носок.
Trataba de roer mi pie para sacarlo, pero no pude atravesar el calcetín.
А я ещё чищу картошку и в мусоропроводе застрял носок.
estoy todavía pelando las papas y un calcetín está atascado en la dispositivo de basura.
Мы берем носок большого размера
# Agarramos un calcetín gigante #
Возможно на вашем зеркале заднего вида висит грязный носок.
Quizá tendrían un calcetín colgado del retrovisor del auto.
Видимо мы нашли еще один носок.
Parece que tenemos otro regalito.
- Никто не видел мой зелёный носок?
- ¡ Vamos, Mel!
Подбородок вытянуть, тяните руку до самых пальцев, шею, носок оттянут, тянитесь ещё лучше!
Estirad la barbilla y el brazo hasta la punta de los dedos. Estirad con fuerza la mano y el cuello... la punta del pie debe estar relajada. Venga, estirad.
Ты оставила красный носок в своем белом, и вот теперь всё как бы розовое.
Es que dejaste un calcetín rojo con lo blanco y ahora todo es rosa.
Если бы я проносил носок на руке 30 лет, он бы тоже заговорил.
Si tuviera un calcetín en la mano por 30 años, hablaría también.
Видишь вон тот носок?
¿ Ves ese calcetín de ahí?