Нравится мне это или нет tradutor Espanhol
60 parallel translation
И тогда я сказала себе : нравится мне это или нет, я должна остаться
Luego me dije a mi misma : nos guste o no, debo estar!
Нравится мне это или нет...
Me guste o no...
Нравится мне это или нет, но я несу ответственность за её появление на станции.
Bueno, me guste o no, soy el responsable de que esté aquí.
А моя работа - заставлять тебя делать твою работу, нравится мне это или нет.
Y mi tarea es hacerle cumplir con la suya.
Фейт вернулась и, нравится мне это или нет, она - моя ответственность.
Faith regresó y, me guste o no... es mi responsabilidad.
Нравится мне это или нет, но только он знает, как бороться с теми штуками!
Pero es el único que sabe... -... cómo acabar con esos seres.
Не пойму нравится мне это или нет.
No sé si me gusta ese.
Нет, это потому что то, что случилось с Бэккой - наша ответственность и, нравится мне это или нет, мы связаны на всю жизнь.
No, es porque lo que sucede con Becca es nuestra responsabilidad y nos guste o no, estamos ligados para siempre.
Нравится мне это или нет - ты беременна, и я должен начать думать о самочувствии ребенка.
Me guste o no, estás embarazada. Y debo pensar en el bienestar del bebé.
И теперь я Магуайр, нравится мне это или нет.
Me hace una Maguire quiera o no.
Нравится мне это или нет, и поверь, иногда я это ненавижу... но я - Робин Гуд, я - разбойник... и я не могу это изменить.
Lo quiera o no, y créeme, a veces lo odio soy Robin Hood, soy un forajido...
И если для ребенка будет лучше, если Эми будет с Рикки, ну что ж, тогда так оно и должно быть, вне зависимости нравится мне это или нет, вне зависимости больно это мне или нет.
Y si lo mejor para el bebé es que Amy esté con Ricky, bueno, entonces así tiene que ser. me guste o no, me mate o no.
Нравится мне это или нет.
Me guste o no.
И, нравится мне это или нет, мне приходится уважать его мнение.
Y, me guste o no, tengo que respetar su opinión.
Вот ты трясешь перед моим лицом пистолетом, у тебя есть власть, независимо от того, нравится мне это или нет.
Si me pones un arma delante de la cara, tienes poder, me guste o no.
Я скажу вам, что вы в ее жизни независимо от того, нравится мне это или нет, и вы должны понимать свою роль.
Te digo que estás en su vida te guste o no, y sólo tienes que entender tu papel.
У Джона есть план, нравится мне это или нет.
John tiene un plan, me guste o no.
Нравится мне это или нет, но пришло время О.Т.С.О.
Le guste o no, es hora de D.L.R.
Я с тобой, нравится мне это или нет.
Estoy contigo, ya sea que me guste o no.
А знаешь, ты не моя дочь, так что я говорю это не специально, но я часто хожу в филармонию, нравится мне это или нет, и я уверена, что у тебя талант.
Sabes, no eres mi hija, así que no tengo por qué decir esto, pero voy a menudo a escuchar a la sinfónica, me guste o no, y estoy segura de que tienes talento.
Но нравится мне это или нет, люди вроде нас сталкиваются с людьми вроде вас.
Pero me guste o no, la gente como tú se cruza con gente como nosotros.
И знаешь что? Ты несешь ответственность, нравится мне это или нет.
Tienes una responsabilidad te guste o no.
нравится мне это или нет.
Me guste o no.
Ну... Время перемен — нравится мне это или нет.
Bueno, los tiempos cambian, nos guste o no.
Теперь это моя обязанность, нравится мне это или нет.
Esto hace que ahora sea mi responsabilidad, me guste o no.
Я зна, что эта книга появиться, нравится мне это или нет, так что полагаю, я могу присоединиться.
Sé que este libro va a ocurrir me guste o no, así que me imagino que debería montarme a bordo.
Нравится мне это или нет, она сделала свой выбор.
Nos guste o no, ella tomó su decisión.
У моей матери есть планы на меня, нравится мне это или нет.
Mi madre tiene planes para mí me guste o no.
Похоже, мне всё же придётся вас проводить, нравится вам это, или нет.
Parece que caminaré de regreso a la ciudad con usted, le guste o no.
Это уже так долго со мной, что уже не важно - нравится мне, или нет... Без этой любви я был бы потерянным человеком.
Eso lo he llevado conmigo durante tanto tiempo que me guste o no me guste, sin ello sería un hombre perdido.
Мне наплевать, нравится это ему или нет. Вперед!
Me importa una mierda que le guste o no. ¡ Adelante!
Это очень хороший дом, Тереза... А ты вообще спросил, нравится он мне или нет?
Tenemos una casa cómoda, Teresa, una casa... ( GRITA ) ¿ Me has preguntado alguna vez si me gusta a mí?
Но, мне это не по душе. Есть талант, или нет, я хочу заниматься тем, что нравится. Следовать за своей мечтой.
Es como si quisieran que no lo consiguiera pero es una oportunidad de oro.
Капитан... мне нечего делать на этой миссии. Я не очень убедительный клингон. Так постарайтесь им стать, потому что, нравится вам или нет, вы участвуете в этой миссии.
Por más que le dé vueltas, no cambiará las cosas y eludir sus responsabilidades no le hará sentirse mejor.
... нравится мне это или нет.
Y ellos venderan millones de copias Me guste o no.
И неважно нравится мне это, или нет, он взрослый человек, способный принимать собственные решения.
Aunque no me guste, ya es un hombre... capaz de tomar sus propias decisiones.
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы.
Bueno, ya que el capitán te puso a mi cargo te guste o no, te meteré algunas experiencias en esa dura cabeza tuya para mantenerte libre de problemas.
Вопрос не в том нравится мне или нет, это же не смешно!
Es nuestro jefe, lo hará de todas formas.
Видимо, придется внести ее в список привычек, с которыми я завяжу, нравится это мне или нет.
Imagino que lo añadiré a la lista de hábitos que estoy dejando me guste o no.
Будут там креветки или нет, но мне всё это жуть как нравится.
Camaronero o no, estoy muy emocionada por esto.
Можете верить или нет, мне это тоже не нравится, ясно?
Lo creas o no, no es mi sonido favorito tampoco, ¿ de acuerdo?
Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
Se nos ha concedido autoridad para operar en esta jurisdicción, y le guste o no, responde ante mí. ¿ Comprende?
Мне все равно, нравится ли оно тебе или нет, ты сказал, что сделаешь это!
No me importa si lo odios, ¡ Dijiste que lo harías!
Я знаю всё это, потому что, нравится мне или нет, но я такой же.
Yo debería saberlo, porque nos guste o no, yo también soy uno de ellos.
Ну так вот, имеет это значение или нет, мне это нравится.
Bueno, por si te interesa, me gusta.
Мне важно и то, и другое, и мне плевать, нравится это тебе или нет.
De acuerdo, estoy comprometido a ambas, y no me importa una mierda si te gusta o no.
"Нравится это тебе или нет, ты вернёшься ко мне"
"Te guste o no, vas a volver conmigo."
И дайте мне угадать, неважно нравится вам моя музыка или нет, Или думаете ли вы, что мои фанаты будут покупать ваш продукт, потому что это дано.
Y déjenme aventurar... que no se trata de si les gusta mi música o no, o de si mis seguidores van a comprar su producto, porque eso viene dado.
Но, нравится оно мне или нет, это так.
Pero te guste o no, es lo que es.
Нет, это фальшивый фильм, который я сделал из клише. Не знаю, довоенный он или послевоенный, но мне очень нравится.
No, es una película falsa que me inventé con clichés.
Ты поможешь мне, нравится тебе это или нет.
Vas a ayudarme, quieras o no.