Няньки tradutor Espanhol
130 parallel translation
В течение всего одного месяца Джон словно бы вернулся на 30 лет назад и вновь был малышом, страшащимся гнева няньки.
En el plazo de un mes, parecía haber retrocedido 30 años, y John era de nuevo un muchacho atemorizado por la cólera de su niñera.
Я в няньки не записывался.
- Se nos da muy mal cuidar niños de pecho
- Где ваши няньки, детки?
- ¿ Trajeron a la niñera, chicos?
ты должна была быть мальчиком, и он построил это для тебя тебя и твоей няньки, как и все другое, для своей замечательной семьи в Новом Орлеане
La construyó para que usted viviera con su niñera. Como las familias ricas de Nueva Orleans. Se habrá decepcionado conmigo.
Самый толковый молодой человек из всех, кого я знаю, вынужден сидеть здесь, наблюдая за тем, как разъезжаются его друзья, потому что он обрек себя на роль няньки, для этих голодранцев.
El más inteligente entre los que le rodean. Que ve a sus amigos triunfar porque él está atrapado. Sí, atrapado.
У нас нет няньки, мы сторожим своего сына.
No tenemos niñera, seguimos cuidando de nuestro hijo.
Подался в няньки, чтобы заработать пару баксов.
¿ Tratando de ganar un dinero extra haciendo de niñero?
Только няньки, домашние учителя, слуги, сиделки.
Solo tuve niñeras, institutrices, criados y enfermeras.
Мне не нужны няньки.
No necesito que ellos me cuiden.
Няньки - в кровать!
Baby-sitters : ¡ a la cama!
Нам не нужны няньки.
No necesitamos niñera.
Некоторые няньки говорили, что он сущее наказание.
Algunos me han dicho que es incontrolable.
А вот родители Рональда Фарбера улетели в Нью-Йорк на несколько дней. И оставили его одного в квартире без няньки.
Los padres de Ronald Farber están en Europa de viaje por unos días, y Ronald se puede quedar en casa solo sin una niñera.
Я не выдержу здесь одна, в роли няньки Руда.
Y no voy a cuidar de Rud yo sola.
Где мы найдём кого-то в няньки девятитилетнему ребёнку?
¿ Dónde vamos a encontrar a alguien que cuide a un niño de 9 años?
Будь осторожен, гуляя тут в одиночку без няньки.
Deberías tener cuidado aquí afuera solo. Sin tu niñero.
- Мне не нужны няньки.
No necesito un niñero, Gus. Todo está bajo control.
Наслаждайтесь моментом, господа. Мы изучаем старую часть технологии Гоаулдов, а они наши няньки. Наслаждайтесь моментом.
Saboreen el momento, caballeros, saboreen el momento
А куда твои няньки подевались?
¿ Dónde están tus niñeros?
Нет-нет, меня вырастили няньки, если вдруг ты забыла.
No, no, no. Yo tuve niñeras, por si no lo recuerdas.
- Они же просто няньки.
- No son más que niñeras.
Мы доктора, а не няньки.
Somos médicos, no enfermeras.
Я не просил мне в няньки наниматься!
¡ Nunca te pedí que fueras ninguna enfermera!
Там собираются отличные няньки со своими подопечными.
Era un lugar de encuentro entre niñeras superdotadas y sus jóvenes protegidos.
Работа няньки не сильно отличается от ведения переговоров в Конгрессе.
Es lo mismo que hacer de canguro o negociar con el Congreso.
Хотя сама Филомена в детстве и не подумала бы сесть на горшок без уговоров своей черной няньки.
La propia Filomena, de niña, jamás se habría imaginado ir al baño sin la compañía de su niñera negra.
Акулы-няньки в нашем парке вырастают до 14 футов в длину и питаются иначе, чем другие акулы.
Los tiburones en este hábitat crecen hasta 4 metros y se alimentan distinto a los otros tiburones.
Мы теперь его няньки?
¿ Estamos haciéndole de niñera?
Теперь мы еще и няньки?
¿ Ahora también tenemos que hacer de niñeros?
Хауз приставил тебя ко мне в качестве няньки, верно?
House te mandó a que me cuidaras, ¿ no es así?
Мне нужно выполнять работу наёмной няньки-кормилицы. Стэн, что здесь происходит?
Dirigiré la sala de guerra y amamantaré por cuenta propia.
Мы разбойники, а не няньки.
Somos bandidos, no nodrizas.
Мы разбойники, а не няньки!
Somos bandidos, no nodrizas.
Да кто ты вообще, вроде няньки?
¿ Y tú quien eres? ¿ El niñero?
И я, возможно или нет, выследил фальшивомонетчика раскрыл тайну кольца няньки, спас шоу американских дуэтов,
Y quizas yo habria pillado o no a un falsificador desvelar una trama de ni � eras, salvar el programa de Duos americanos
"Джек, я хотела бы помочь тебе с этими инопланетянами, но я никак не могу дождаться няньки!"
"Jack, me encantaría ayudarte con los alienígenas, pero no consigo niñera".
Искать работу на много сложнее, чем я думала. Что на счет няньки?
Buscar trabajo es más difícil de lo que pensé. ¿ Qué te parece de niñera?
Ты бесплатно живешь у него дома и получаешь деньги за услуги няньки?
Está viviendo de alquiler gratis en tu lugar, y ya estás acusándolo para cuidar niños?
Няньки сейчас очень дорогие.
Las niñeras cuestan mucho dinero.
Записалась в няньки, Донован?
¿ Estás de niñera, Donovan?
У меня в дестве няньки были не ахти какие.
Sí, la mayoría de mis niñeras apestaban.
Я бы с удовольствием, но у меня нет регулярной няньки.
Huh, mejor de venida que de ida.
Вы что же, аспиранта в няньки записываете?
¿ Estamos haciendo una
Чувак, только не говори, что ты до сих пор торчишь от няньки.
No me digas que aún te gusta nuestra niñera.
- У вас есть мужчины-няньки?
- ¿ Algún enfermero?
О, теперь тебе интересно мнение няньки?
Vaya, ¿ Ahora quieres la opinión de la niñera?
Ты маленькая, но у тебя грудь как у британской няньки.
Eres pequeña, pero tienes esas tetas de niñera británica.
у британской няньки.
Niñera británica...
Вот и ваши няньки приползли.
Vean, allí vienen sus nanas.
Мы же няньки.
Los estamos cuidando.
- Кроме "Лысого няньки".
- A menos que sea "The Pacifier."