Об этом я и говорю tradutor Espanhol
655 parallel translation
- Как раз об этом я и говорю, капитан.
- Precisamente, mi capitán.
"Что?" Вот об этом я и говорю!
"¿ eh?", es lo que imaginaba.
Именно об этом я и говорю.
Es exactamente lo que estoy diciendo.
Вот об этом я и говорю.
Esto es justamente de lo que te estoy hablando.
Вот об этом я и говорю.
De eso estoy hablando.
Об этом я и говорю.
Me lo pregunto.
Я знаю какое сейчас время, именно об этом я и говорю.
Yo sé la hora que es, y eso mismo digo.
Ладно? Вот об этом я и говорю.
Esto es a lo que me refería.
Об этом я и говорю.
Eso es de lo que estoy hablando.
Именно об этом я и говорю.
Eso es exactamente sobre lo que estaba hablando.
Об этом я и говорю.
¿ Qué carajo quieres que te diga?
- Вот об этом я и говорю.
- Ahí quería llegar yo.
Именно об этом я и говорю.
Bueno, Ese es mi punto.
Кто он такой, чтобы не говорить тебе о своей опасной для жизни болезни? - Именно об этом я и говорю.
¿ Quién es él para ocultarte su fatal enfermedad?
- Ты не передавала привет? - Именно об этом я и говорю.
- ¿ No me mandaste saludos?
Об этом я и говорю.
Eso es exactamente a lo que me refería.
- Да, об этом я и говорю.
- Estaba diciendo eso.
И хотя я не говорю об этом, мне так же нравится следить за своим домом.
Y aunque no lo pregone mucho, también me gusta llevar mi casa.
Я тебе об этом и говорю. - Что?
Eso es lo que te digo, ellas...
Нет я думаю, но никогда не написал бы об этом потому что мисс Медден никак не может быть в нашем городе а я и не говорю что она была но почему вы думаете что и не может быть?
La auténtica Señorita Madden está en Hollywood. Charlie, Christopher Madden ha sido detenida en Albuquerque.
Так я об этом и говорю.
¡ Esa es la cuestión!
Я об этом и говорю.
Por eso mismo.
Я как раз об этом и говорю.
Exacto.
Я об этом и говорю.
Más o menos.
Я об этом и говорю. Где находится Ваша армия?
¿ Y dónde puedo encontrar a su ejército?
- Я об этом и говорю, дитя. Ты работаешь весь день.
Por eso te digo que tienes que cuidarte.
ТьI спрашиваешь об этом каждую субботу. И я всегда говорю, нет.
Me lo preguntas cada sábado noche, y cada sábado noche te digo que no.
Есть различные отдельные детали, оплачиваемые по счету и в обход, плюс чаевые, но я даже не говорю об этом
están los recambios, los trabajos con y sin factura,... Y están las propinas, pero eso, ni se cuenta...
Я говорю об этом с вами всеми пятью сразу, поскольку не могу организовать... пять отдельных и достаточно разнообразных прощаний... провести пять подобных эпизодов.
Me dirijo a las cinco a la vez porque no puedo organizar... cinco despedidas individuales variadas... para sostener cinco episodios de este calibre.
Я об этом и говорю.
Eso te estoy preguntando.
В гостинице неделю нет горячей воды и я никому об этом не говорю.
No hay agua caliente en mi hotel desde hace una semana, y nunca me quejé.
И... однажды... я должна об этом рассказать... однажды я слышу на улице какой-то шум Говорю : "Отлично! Что-то случилось".
Un día... debo contártelo, escucho un ruido afuera, "!
Я презираю Комитеты так же, как и ты. Но я не об этом говорю.
Como tú, desprecio a los Comités, pero no me callo.
Вот именно об этом я и говорю.
Exactamente, digo yo.
Я говорю об этом во весь голос, здесь и сейчас : убирайтесь в проклятую Мохаве и ещё дальше!
¡ Estoy hablando hasta donde alcanza mi voz... desde aquí... hasta el maldito desierto Mojave... y más allá de eso!
- Я об этом и говорю.
A eso me refiero.
? Об этом я и говорю!
A eso me refiero.
Ты просила об этом последние три года. И я все время говорю тебе, что пони не влезет в повозку Санты.
Lisa, has pedido eso los últimos tres años... y te sigo diciendo que Papá Noel no puede traer un pony en su trineo.
Об этом я тебе и говорю.
Justo lo que he dicho.
Нет, поэтому я и говорю об этом.
Eso es lo que digo. - Él dice que no lo somos.
Именно об этом я и говорю.
Exacto.
И если меня что-то волнует, я не говорю об этом.
Especialmente cuando algo me conmueve.
Она получила все похвалы и не любит, когда я об этом говорю.
Yo hacía todo el trabajo. Y ella se adjudicaba todo el crédito.
Знаю, я и сам постоянно говорю себе об этом.
Eso no se me olvida.
Я об этом и говорю.
Eso es lo que estoy diciendo.
- Об этом я и говорю.
Tengo una inundación en la lavandería.
Я об этом и говорю.
De eso estoy hablando.
Вот об этом-то я и говорю
De eso hablo.
Вот и я об этом говорю.
Eso es lo que le digo.
Я хочу, чтобы меня оставили в покое, и я прямо говорю об этом.
Tus paseos me están molestando un poco.
Я об этом и говорю.
Pues eso :