English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Обновить

Обновить tradutor Espanhol

371 parallel translation
- Как насчет обновить загар?
- Vayamos allí a broncearnos.
Эй, Руперт, как насчет обновить?
Otro aquí.
- Обновить цель
- Nuevo blanco.
Я хотел бы обновить свою фирму, потому что мне пришло в голову, что нет контакта между начальством и подчиненными.
Me gustaría modernizar mi empresa porque me doy cuenta de que no hay comunicación entre directivos y trabajadores.
Вместе мы можем обновить Вселенную.
Juntos podríamos mejorar el universo.
Кому-то он кажется скучным, а я считаю его актуальной и интересной попыткой обновить устаревшие формы.
Son aburridas para algunos. Pero creo que es un intento interesante de renovar las formas.
Да, я просто обязана обновить весь этот дом... снизу до верху. По-моему, всё это ужасно. Просто ужасно.
Si, voy a cambiar toda la casa de arriba a abajo.
Я его наняла обновить комнату.
Era el decorador que contraté para que redecorara el cuarto.
Он собирается обновить интерьер.
Tranquila. Va a redecorar el local.
Нужно обновить парк Линкольна.
Debemos reconstruir Lincoln Park.
" ахотел обновить интерьер.
Porque querίa redecorar.
Следует обновить информацию на карточке, сэр.
Deben actualizarse las tarjetas, señor.
Она длится год после чего сможете обновить ее, если захотите, со скидкой.
Ésta dura un año y después podrás renovarla por un precio especial.
Думаю, мне стоит обновить мой дневник.
Actualizaré mi itinerario.
Кому обновить бокал?
¿ Quién quiere otro trago?
Моника, в строительном магазине я видел распродажу плитки для пола если хочешь обновить пол в ванной.
Escucha en la ferretería hay unos azulejos en promoción que irían bien en tu baño.
Я продолжал попытки обновить это и выяснять, каково это было.
Muchas veces traté de recrearlo para descubrir qué era.
Ты хочешь обновить свои обеты?
Piucho. Hijo mío.
Я просто хочу обновить свой паспорт.
Sólo quiero renovar mi pasaporte.
- Ваша Честь, я вынужден обновить все мои протесты!
- 2 años. - ¿ Y estas cartas?
Это будет нашим шансов обновить наши дружеские отношения.
Esta podría ser la oportunidad de renovar nuestra amistad.
Доктор говорит, что вы захотите обновить свой рецепт.
El médico dijo que renueve sus recetas a tiempo, ¿ Sí?
Нажмите "обновить" и введите цифры, которые я сказал раньше, и вы заблокируете сброс ракет.
Entre "Actualización" y cargue los números que le leí para cancelar los inhibidores de disparo.
- Обновить.
- Actualización.
Напомни мне обновить заявку в полицию. - Затем, что я обосру сегодня этот фильм в интернете. - Зачем?
Hazme acordar de renovar esa orden de restricción.
Торрес-3 и обновить её голографический образ.
Dame acceso al archivo médico Torres 3... y actualiza su figura holográfica.
Мне нужно обновить членство в спортклубе.
Debo renovar mi tarjeta del gimnasio.
Дамы, он станет вашим незаменимым помощником. Не упустите возможность обновить и вычистить трубы.
Señoras, necesitan un fontanero que les limpie esas tuberías atascadas.
Нужно обновить данные по покушению на Палмера.
Hay que revaluar la amenaza.
Во-первых, косметику, надо капитально обновить твой устаревший имидж.
En primer lugar, algo de maquillaje para su largamente esperada revisión de la cara.
Мы забыли "обновить" квартиру.
Olvidamos bautizar el apartamento.
Нам следует обновить му шу
Deberíamos haber limpiado esto.
Когда вы решили обновить неф, мы заказали витражное окно.
Ordené una ventana para la nueva capilla.
Чтобы заполучить зрителей, рейтинги, доход с рекламы и обновить шоу.
- Necesitan televidentes para tener números, e ingresos y sobrevivir.
Отличная идея! А почему бы Вам не обновить весь сад?
Aprovechó para arreglar el jardín, tuvo razón.
Я бы хотела обновить наши клятвы и провести реальную свадебную церемонию.
Me gustaría que renováramos nuestros votos y que tuviéramos una boda verdadera.
Придётся просить банк обновить мой кредит.
Tendré que escribirle al banco para que renueven mi crédito.
Кажется, мне нужно обновить мои романтические супер-способности.
Supongo que necesito refrescar mis superpoderes románticos.
Теперь она хочет обновить нашу клятву.
¿ Que tiene de malo "Acepto"?
Придётся обновить интерьеры. В смысле?
Quizás tengamos que empezar a redecorar.
Ничего страшного, я всё равно собирался обновить обстановку.
No importa, pensaba rehabilitarlo.
А вы двое решили обновить свою клятву.
Ustedes dos querían renovar sus votos.
Везу тебя обновить наши брачные клятвы.
Te llevo para renovar nuestros votos.
Он решил обновить свои клятвы.
Renovará sus votos.
Если хочешь обновить сапоги...
Si quieres otras botas que las que usas habitualmente...
Тебе нужно обновить разрешение на практику.
Tienes que renovar tus credenciales.
Джейсон, прошлое лето было невероятным. Но мы должны честно признаться -... мы не в состоянии обновить это здесь,... о всем, что случилось.
Jason, el verano anterior fue increíble pero debemos enfrentarlo no hemos podido recrear eso aquí, no con todo lo que ha sucedido.
Я собираюсь обновить этот дом и жить здесь.
Arreglaré esta casa y viviré en ella.
В это время года прямая линия между P2X-555... и Землей проходит на расстоянии около 110000 км от солнца. Я должна обновить расчет дрейфа в компьютере, чтобы включить деформацию пространства.
Actualizando el cálculo de la deriva con la distorsión gravitatoria del espacio-tiempo.
Я бы хотел обновить колу, пожалуйста.
Buenas noches, señor.
"Вне досягаемости" - Обновить.
- Actualización.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]