Обнять tradutor Espanhol
1,030 parallel translation
Потому что собираюсь обнять и поцеловать вас очень быстро и очень сильно.
Porque la voy a coger y la voy a besar ahora mismo,... ... muy fuerte.
Я хочу нежно обнять её...
La quería abrazar.
Я только хотела обнять её и задать несколько простых вопросов.
Sólo quería hacerle unas preguntas a Rhoda.
Я испытал прилив жалости и непреодолимое желание видеть ее, обнять.
Sentía una inmensa piedad por ella,... un deseo irresistible de verla, de estrecharla entre mis brazos.
Как приятно мне видеть тебя, наконец-то обнять!
¡ Qué gusto me da de verte, de abrazarte, por fin!
Ты должен сказать мне, что хочешь обнять мою тень, которая скользит по стенам.
Dime que quieres abrazar mi sombra que pasa por la pared.
Я хочу обнять тебя
Quiero tenerte en mis brazos
Позволь мне просто обнять тебя...
Déjame sólo tenerte entre mis brazos...
Прости, я ведь просто хотел обнять тебя.
¿ Por qué lo ha hecho? Lo siento.
- Ты не хочешь хорошенько обнять Бумпу, дорогой?
¿ No quieres darle un abrazo a Bumpa, mi amor? - ¿ Bumpa?
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
¿ Cree que todo esto me hará olvidar hasta qué punto la deseo?
Дай мне тебя обнять. Она очаровательна!
Es bien fiera.
Скоро он сможет обнять свою женушку.
Está bien. Lo llevaremos con su esposa muy pronto.
Позволь мне обнять тебя.
Dejame abrasarte.
Вполне естественно, я хочу обнять мою тещу.
Sí, a mi suegra.
Разрешите мне обнять вас, мой милый.
Un abrazo. Papá.
Можно вас обнять, хоть на секундочку?
¿ Quieres que te abrace sólo una fracción de segundo?
А мне нравилось, как он за мной ухаживал, знал, как увлечь женщину, прислал, мне 8 маков. Но обнять, как Гарднер, он никогда не умел. Вид у меня был замученный, когда смотрелась в зеркало и пудрилась.
me gustaba cómo hacía el amor sabía cómo tratarle me mandó ocho amapolas la mía era la octava pero nunca supo abrazarme tan bien como Gardner desde luego me faltaba color al mirarme en el espejo
Чтобы окончить праздник, можно вас обнять и поцеловать?
¿ Si nos diésemos un beso?
Ты даже не мог обнять меня.
No podías ni siquiera poner tus brazos alrededor de mí.
Можешь обнять меня сзади?
¿ Me puedes ayudar con la cremallera?
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Apuesto que no has tenido a nadie como yo para hablar.
Я хочу тебя обнять.
Quiero que me hables.
Я бы так хотел обнять вас.
Me habría gustado tenerla entre mis brazos.
Какая женщина посмеет, как раньше, обнять Бранкалеоне!
Y qué mujer querrá con esto, irse a la cama con Brancaleone.
Хорошо, это означает обнять девушку и поцеловать ее, вот, что это такое.
Es... abrazar a una chica y besarla. Eso es todo.
Была б у меня сила, я бы развалил эти чертовы стены... просто чтобы обнять твою маму.
Chico, si tuviera fuerzas, echaría abajo estos malditos muros con tal de poder abrazar a tu madre, tan sólo...
" Любовь моя, знать, что ты рядом, и не иметь возможности прикоснуться к тебе, говорить с тобой, обнять тебя - невыносимая пытка.
Amor mío saber que estás cerca y no atreverme a tocarte, a abrazarte contra mí a susurrarte es una tortura atroz
Hаконец-то я могу тебя обнять.
- En mis brazos al fin.
Да, мечтают поскорее тебя обнять...
- Se mueren por abrazarte. Y yo.
Дай мне обнять тебя.
Déjame que te coja.
Так хочу тебя обнять!
"Como tocar el cielo" "Quiero cuidar de ti"
Я так хочу тебя обнять!
- Jesus.
Красивую женщину можно обнять...
Una mujer hermosa, la toma en los brazos...
В таком случае ты можешь обнять меня своими ногами.
En ese caso, puedes abrazarme.
Ты не можешь меня просто обнять?
¿ No puedes abrazarme?
Еще поближе, я же тебя обнять должен.
Más cerca, tengo que abrazarte.
Их можно обнять.
Las puedes abrazar.
Обнять бы тебя покрепче. Да не могу - всё тело чешется.
Un minuto de ternura, horas de picazón.
Иди-ка к маме, детка, дай обнять тебя покрепче!
Ven con tu madre, nene. Déjame tomarte en mis brazos.
"Я хотел его обнять, и осыпать поцелуями"
Anhelaba abrazarlo para llenarlo de besos.
- Я хотела бы обнять своего сына.
Quiero estrechar entre mis brazos a mis hijos.
Я очень за вас рад! Браво! Позвольте мне вас обнять!
Bravo, me alegro por Ud. ¡ Bravo!
А когда отталкивает, то приходится обнять.
Quizá cuando las rechaza con su brazo- -
Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
Alguien que conocía este tipo de cosas le dio algo a lo que abrazarse.
Я просто хотел обнять тебя, Рэй.
Sólo quería darte un abrazo, Ray.
Почему вы хотите обнять мою жену?
¿ A mi mujer?
Смотреть на тебя, прикасаться к тебе, прижаться, обнять тебя.
Mirarte. Tocarte. Mirarte.
Хочешь обнять меня, обними.
Si quieres estrecharme entre tus brazos, hazlo.
Я никогда больше не смогу обнять моего Падди.
Demasiado tarde para él, demasiado tarde para mí. Ya nunca podré abrazar a Paddy.
- Ты хочешь меня обнять?
¿ Quieres darme un abrazo?