English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Обучение

Обучение tradutor Espanhol

1,557 parallel translation
Ладно, я отдам их тебе из моего фонда на обучение.
Bueno, te lo regresaré del mi fondo escolar.
Например, твой фонд на обучение.
Como tu fondo de estudios. ¿ Por qué le contaste de esto?
Позвольте мне продолжить её обучение, пока вы немного отдохнёте
Déjeme continuar con su entrenamiento para que pueda descansar un poco.
Твое обучение закончено, Кара.
Tu entrenamiento ha terminado, Cara.
Я просто пытаюсь изменить свой график, Чтобы получить немного из моих денег на обучение обратно.
Estoy intentando cambiar mi programa para recuperar el dinero de mis clases particulares.
На обучение в простом колледже?
¿ Para la matrícula en la Universidad comunitaria?
Мне позволили закончить обучение. В следующем месяце я сдам курсовую работу.
La universidad me permitió graduarme con mi clase pero, tengo que terminar los pendientes el mes que viene.
Она это называет "Обучение хорошим манерам".
Ella dice medida del comportamiento.
Я начал обучение, которое Джор-Эл всегда планировал для меня.
Empecé el entrenamiento de Jor-El que siempre planeó para mi.
Это... На обучение в колледже для Уолтера младшего.
Esto es para la universidad de Walter Jr.
Сказала, что хочет попасть в медицинскую школу Университета Калифорнии, не платя за обучение.
Dijo que quería irse A la escuela de medicina de UCLA.
Мистер Карсон, может быть, момент и не подходящий, но я только что узнал от доктора Кларксона, что меня только что приняли в обучение для работы в армейском медицинском корпусе.
Señor Carson, sé que no es el momento pero acaban de aceptarme para un plan de adiestramiento. - En el cuerpo médico del ejército.
Он оплатил твое обучение, дал работу, достойную твоего таланта, все время тебя защищал.
Ha pagado tu colegio, has tenido un trabajo de acuerdo a tu talento, te ha protegido todo el tiempo.
Ну ты же знаешь, для моих детей несложное обучение лучше всего.
Bueno, tú sabes que mis hijos son material de administración de medio nivel como tope.
Я должен платить ренту и откладывать на обучение
Tengo que pagar el alquiler, ahorrar para la matrícula.
Деньги за обучение потрачены не зря.
Gasté bien el dinero.
Он называется "обучение в зависимости от состояния"
Se llama "aprendizaje dependiente del estado".
Да, поэтому она заслуживает обучение в лучшей школе.
- Así es. Por eso merece ir a una universidad excepcional.
Монро делала регулярно минимальные платежи, чтобы погасить кредит на обучение в $ 440 000.
Desde que se graduó en la facultad de medicina, la Dra. Monroe ha estado haciendo un pago regular en cantidades mínimas de su crédito estudiantil de 440.000 dólares.
Они должны быть завербованы, пройти проверку, обучение, и, согласно нашему уставу, привлекаться к ответственности за свои действия.
Se tienen que enlistar, pasar por inspecciones de su historia, entrenamiento, por nuestras reglas, hacerse responsables por sus acciones.
Лиза, твоя мать уговорила меня тщательнее просмотреть твоё дело и, без лишних раздумий, я решил предложить тебе обучение в Академия Уединения на полной стипендии.
Lisa, tu madre me convenció de que... echara un vistazo de cerca a tus registros y con una mayor reflexión he decido ofrecerte una escolaridad completa en la academia Cloisters.
А теперь, где мне взять деньги, чтобы оплачивать их обучение в течение следующих шести месяцев?
Ahora, ¿ dónde voy a conseguir las cuotas para los próximos seis meses?
Мама говорит, что обучение в хороших школах стоит дорого, поэтому мне надо получить стипендию.
Mamá dice que los colegios buenos son muy caros, por eso necesito una beca.
Я ходил на курсы, и прошел обучение.
Recibí clases y me gradué.
Итак, обучение займет 12 лет.
Sí que toma 12 años hacerlo.
Что касается вас двоих, я приказываю вам пройти обучение на надлежащее превращение в вампира.
Y para vosotros dos, os ordeno ir a instrucción sobre conversiones vampirícas legales.
В бумагах о разводе есть пункт о том, что я должен оплатить твое обучение в колледже.
¿ Qué te hizo hacer? Hay una cláusula en los papeles de divorcio que dice que tengo que pagar tu universidad.
Он платит за мое обучение, за аренду квартиры.
Paga mi universidad, mi renta.
Он платит за мое обучение, аренду.
Él paga mi universidad y mi renta.
Зачем мне врать и ставить под угрозу мое дальнейшее обучение?
¿ Por qué arriesgaría mi carrera universitaria mintiendo?
Мы можем возместить сумму, которая была заплачена за её обучение, И я буду рада посодействовать её переводу в другой университет.
Podemos reembolsar su matrícula, y estoy encantada de facilitar una transferencia.
А ты нашел средства, чтобы оплатить обучение?
¿ Y has encontrado una manera de cubrir la matrícula?
В элитных войсках любой страны делается упор на обучение их собственной тактике, немного отличающейся от остальных.
Cada país tiene sus especialidades al entrenar a sus tropas de élite.
" нвестиционные банки объединили тыс € чи ипотечных кредитов и других займов, в том числе кредиты на машину, кредиты на обучение и задолженности по кредитной карте, чтобы создать сложные деривативы, называемые обеспеченными долговыми об € зательствами.
Los bancos de inversión combinaban hipotecas y otros préstamos para crear derivados complejos llamados Obligaciones de Deuda Colateralizada o CDO.
¬ то врем € как частные университеты, такие как √ арвард, получают многомиллиардные вложени €, бюджеты государственных университетов сокращаютс €, а плата за обучение растет.
Mientras universidades privadas como Harvard tienen fortunas las universidades públicas tienen menos fondos y cobran más.
ѕлата за обучение в калифорнийских государственных университетах возросла с $ 650 в 1970-х годах до более 10 тыс € ч долларов в 2010.
La colegiatura para las universidades públicas de California subió de 650 dólares en 1970 a más de 10000 dólares en 2010.
¬ се чаще, главным условием того, идут ли американцы в колледж, € вл € етс € их возможность найти деньги на обучение.
El factor que más influye en si alguien asiste a la universidad es si tiene dinero para pagarla.
Конец человечества... На деньги, потраченные на ваше обучение, можно построить новый корабль.
El final de la humanidad... cuesta lo mismo que la construcción de una nave estelar entera.
Он и его парни прошли специализированное обучение в 2003 году.
A él y sus bloques convirtiéndose en entrenador especial en 2003.
Очень долгое обучение, дорогое.
Mucho entrenamiento, caro.
Брэнди, ты хоть представляешь сколько времени займёт твоё обучение, не знаю, ещё лицензия и так далее?
Brandi, ¿ tienes idea de cuántas horas lleva formarse para eso, incluso para, no sé, conseguir la licencia o lo que sea?
Я бы никогда не смогла позволить себе такое обучение, как в Лансере, если бы не получение стипендии.
Nunca podría permitirme una escuela como Lancer si no tuviera una beca.
Значит нам нужно держаться вместе, если мы собираемся пройти обучение. Поверь мне.
significa que debemos permanecer juntos si vamos a pasar por el entrenamiento confia en mi.
Но домашнее обучение тоже не для меня.
Aunque no quiero escolarizarme en casa.
Обучение неизведанному.
Las lecciones misteriosas.
¬ значительной степени это было самообучение, или домашнее обучение родственниками.
Fue principalmente un autodidacta tutelado por parientes.
Джек оплачивал обучение?
¿ Pagaba Jack la matrícula?
Я готова начать свое обучение.
Estoy lista para empezar mi educación de aprendiz.
Я готова начать моё обучение.
Estoy lista para empezar mi educación de Aprendiz.
- Мне надо выплачивать кредит за обучение. - И что с того?
Tengo que pagar el préstamo de la universidad. ¿ Y qué?
Мы забросили твое обучение.
Dejé que unas subordinadas te entrenaran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]