Общаться tradutor Espanhol
2,871 parallel translation
Если так и будет продолжаться, и мы не сможем общаться и мы это все пропустим... ты никогда не говоришь, что ты думаешь и если так будет дальше тогда я не знаю как мы собираемся.....
Si esto sigue así y no podemos comunicarnos y ya hemos pasado por esto... Nunca dices lo que quieres decir y si esto va a ser así... entonces no sé cómo vamos...
Но эти времена прошли. Все идет к созданию единого устройства, позволяющего людям играть, смотреть телевизор и общаться в интернете.
Ahora todo se encamina hacia un dispositivo donde la gente juegue, vea la tele, socialice.
Никогда не умел общаться с девушками. Фух.
Nunca fui demasiado bueno hablando con las mujeres.
- общаться с копами. - Ладно.
- que la vieran hablando con la policía.
Ты перестала со мной общаться два года назад.
Me dejaste de lado hace dos años.
Так вы продолжали общаться все эти годы?
Así que han estado en contacto después de todos estos años.
Мне не раз приходилось общаться с мальчиками, куда милее и глупее тебя.
He lidiado con chicos mucho más guapos y considerablemente más estúpidos que tú. Oh, bueno.
Ты сама не хотела общаться с прессой, пока не узнаешь имя.
Bueno, eres las que no querías prensa hasta que tuvieras un nombre.
и у тебя нет желания общаться со мной.
Dijiste que no te podía gustar yo porque era un bebé.
И перестал со мной общаться.
Nunca me volvió a hablar.
Нам стоит хотя бы попытаться найти способ нормально общаться друг с другом.
Deberíamos al menos intentar encontrar una forma de actuar con normalidad.
Где тебе некомфортно, где тебе приходится иметь дело с людьми, с которыми ты бы не смог общаться будучи собой.
Donde te sentías incómodo, donde tuviste que lidiar... con gente con la que tú naturalmente no lo harías.
что мы сможем общаться по-дружески.
- Ya es tarde para que nos llevemos bien.
Нам стоит начать общаться с женщинами, традиционной ориентации.
Necesitamos empezar a salir con chicas que no sean homosexuales.
Ты без маминой поддержки не можешь со мной общаться?
¿ Por qué necesitas frases inspiracionales de tu mamá solo para hablarme?
Почему ты позволяешь ему общаться с той девчонкой?
Lo dejas hablar con otras chicas.
Ты не можешь общаться с ним по тем причинам, которые ты сама назвала.
No puedes hablar con él, por todas las razones... que me dijiste.
Я никак не могу понять, как с тобой общаться.
Tengo que ser honesto, no puedo conseguir un cordón en usted, hombre.
Если бы я когда-нибудь стала твоим лучшим другом, я бы восприняла это как знак, что нам нужно начать общаться с другими людьми и найти того...
Si alguna vez me convirtiera en tu mejor amiga, tomaría eso como una señal de que tenemos que salir al mundo - y encontrar a otro...
Вместо того, общаться с самым клёвым парнем в комнате.
En lugar de eso, habla con el tío más guay de la sala.
Мне надоело общаться через решетку.
Ya no voy a hablar a través de barrotes.
я не умею общаться с детьми, я не знаю, что такое СВЧПЕЧЬ, не знаю, что делать в "банный день", но я всё равно сижу с детьми, потому что мне это нравится.
No tengo química con los niños, no sé usar el "macroondas", no sé qué significa "la hora del baño", pero lo hago porque me encanta.
Я был бы рад бросить мои исследования, чтобы просто общаться с Амандой как нормальный... отец.
Me habría encantado renunciar a mi trabajo para poder relacionarme con Amanda como un padre... normal.
Как общаться с людьми.
Aprende cómo comunicarte con alguien.
не совсем... что вам стоит больше общаться с детьми у У Ри сейчас переходный возраст сейчас практически нет школьников без смартфонов и...
Sólo estoy diciendo... Creo que necesitas comunicarte más con ellos. Especialmente con Woo Ri que está pasando por la pubertad.
что вам стоит больше общаться с детьми у У Ри сейчас переходный возраст
Creo que necesitas comunicarte más con los niños. Especialmente con Woo Ri que está pasando por la pubertad.
Он будет общаться через меня.
Él comunicará todo a través de mí.
От Шона О'Коннелла, который, как мне сказали, никогда не хотел общаться со здешним руководством.
De parte de Sean O'Connell quien jamás ha querido comunicarse con los ejecutivos aquí presentes.
не может общаться с фанатами.
Una persona como tú no debe conectar con los fans.
Но здесь больше не с кем общаться, кроме них.
Aquí no hay nadie más con quien salir.
С тобой так приятно общаться!
Es tan estupendo pasar tiempo contigo, Lauren.
Не получается общаться с людьми.
No logro comunicarme con la gente.
Так. Все могли путешествовать, общаться и строить, что хотели.
Toda la gente del universo, alguna vez fue libre para viajar, mezclarse, y construir lo que quisieran.
Но как нам общаться без одурманивающей дымки алкоголя?
Pero, ¿ cómo vamos a hacer frente sin la bruma adormecedora del alcohol?
Не хочу тебя обижать, но меня как-то не тянуло с тобой общаться.
No quiero ofenderte pero no me interesaba hablar contigo.
Ну, может, с нацистами тебе проще общаться.
Bueno, quizás te vaya mejor con los nazis.
По какой-то непонятной причине все думают, что ты богатый сноб, неспособный общаться с обычными людьми.
Di "sin hogares". Por alguna loca razón todos piensan que eres rico, entonces debes relacionarte con gente normal.
И выпускница Оксфорда объясняет мне, как с ними общаться.
Entonces la chica de Oxford me dice cómo hacerlo.
С ним намного легче общаться.
Es mucho más fácil de hablar con él.
Заведем рацию и будем постоянно общаться.
Podemos comprarlos y hablarnos todo el tiempo.
Я не могу общаться с террористом.
Que no negociaremos con un terrorista.
Мне приказано не общаться с тобой, Маркс.
Me instruyeron que no me comunicara contigo.
С тобой так легко общаться.
Es muy fácil hablar contigo.
Тётя Клэр больше не хочет с нами общаться.
La tía Claire no quiere hablarnos más.
Да просто пытаюсь общаться.
Simplemente hago conversación.
Мне неловко, когда надо общаться.
No soy muy buena en situaciones sociales.
Знаешь, я провожу много операций, что не легче, чем общаться с кучкой несчастливых людей, которые хотят говорить лишь о себе.
Ya sabes, hago muchas operaciones, y estoy segura de que ves gente infeliz quién solo quiere hablar sobre ellos mismos.
Я запрещаю тебе общаться с ним. Или с Джеком Оттерли.
No puedes conversar con el padre de nuevo, ni con Jack Otterly.
Мы начали общаться. А потом начали делать и другие вещи.
Al menos yo puedo entornarlos.
Не то, что бы он перестал с нами общаться... мы перестали его понимать.
No es que dejara de comunicarse con nosotros.
Я же запретил тебе общаться с ним! Он сказал, что ты ему угрожал.
Dije que no hablaras con ese tipo.