Объекты tradutor Espanhol
503 parallel translation
... порой ездит на объекты.
Trabaja con los excavadores.
"Неопознанные летающие объекты"
"Objetos Voladores No Identificados"
У вас на земле есть объекты, представляющие исторический интерес, так... чем хуже музей в космосе, хмм?
Después de todo, tiene objetos de interés histórico... en la Tierra, así que... ¿ por qué no un museo en el espacio, ¿ eh?
На каждый из них Россия вероятно направила определенное количество ее ядерных ракет среднего радиуса действия, которые в данный момент нацелены на военные объекты в Западной Европе.
A cada una de las cuales es probable que Rusia haya asignado... un cierto número de sus misiles nucleares de alcance intermedio, de los que en este momento... están apuntando a objetivos militares de Europa Occidental.
На эти объекты, которые являются 25-ю ключевыми городами, и в которых проживает почти одна треть всего населения Великобритании, Россия вероятно тоже нацелила неизвестное количество ракет с термоядерным зарядом.
Y a cada una de esas situaciones, siendo ellas 25 ciudades clave... donde reside casi un tercio de toda la población de Gran Bretaña, es probable que Rusia haya asignado una... mayor cantidad desconocida de misiles termonucleares.
Объекты, откройте визуальную связь.
Unidades, abran enlace visual.
Мы уже знаем, что некоторые мелкие объекты клеточной фрагментации можно посылать на сверхкороткие расстояния.
Ya sabemos que ciertos objetos pequeños puede ser enviado por la fragmentación celular a través de algunas distancias cortas.
Но и у них и у нас одна проблема, мы можем держать микроразмер всего шестьдесят минут, потом объекты сами увеличиваются.
Pero ambos tenemos el mismo problema : falta de control. Sólo se puede miniaturizar durante 60 minutos exactos.
Согласно нашим записям, тазианцы могли преобразовывать объекты или делать невидимыми.
Se supone que los tasianos podían transmutar los objetos o volver invisibles algunas sustancias.
И хотим выяснить, действительно ли эти объекты прибыли из космоса.
Por saber en realidad que son estos objetos del espacio.
Все объекты выбраны, можно начать внедрение.
Pueden elegir sus cuerpos, y conectar.
Конечно, нужно находить хорошие объекты
Claro que hay que encontrar gente interesante.
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
Si no los castigamos, regresarán y atacarán otras bases de la Federación.
- В моей профессии - это объекты.
- En mi profesión, son sujetos.
Кто-нибудь, хоть раз, сфотографироваал эти объекты?
Las consigo? - Oh, si es tan amable. - Sí.
Неопознанные Летающие Объекты. Что это была за стрельба?
Si hirieron a Isobel...
Где я потерпел неудачу? Ты неоднократно бесцельно уничтожал существа и объекты на этой планете!
Becario Toba, estoy lejos de estar satisfecho con su conducta en esta misión.
Вечерний выпуск новостей. Сегодня вражеская авиация крупными силами... атаковала объекты в Южной Англии... Но воздушная армада противника получила суровый отпор.
Grandes formaciones de aviones enemigos... hoy atacaron blancos en el sur de Inglaterra... pero la armada aérea enemiga recibió una paliza.
" Объекты нападения, пункт б : все главы министерств и государственных ведомств и члены парламента — смертный приговор ;
Objetivo del ataque. Artículo 1 : "El presidente, sus ministros y diputados serán ejucutados."
Ключевые объекты города в наших руках.
Los puntos clave de la ciudad están en nuestras manos.
Однако, они наши объекты.
- Ellos son el objetivo.
Энергия преобразовывает объекты или, по крайней мере, их внешний облик.
El poder de transformar objetos, o al menos su apariencia.
"Но нужно иметь в виду, что я всё ещё верил в камеры, снимающие фильм, в объекты на экране, в кинопроекторы для демонстрации, - ты должен это понять."
"Pero hay que tener en cuenta... " que yo todavía creía en las cámaras que filman, " en las cosas filmadas,
Но есть множество причин, из-за которых природные объекты излучают радиоволны.
Hay muchas razones por las que los objetos emiten ondas de radio :
Все материальные объекты - это замысловатая совокупность атомов, даже мы с вами.
Todos los objetos materiales son conjuntos de átomos agrupados intrincadamente. Incluso nosotros.
То есть, квадрат видит, как в запертой комнате постепенно из ниоткуда появляются таинственные объекты и тут же меняют свою форму.
Al pasar el tiempo, el cuadrado ve que una serie de objetos, aparece misteriosamente de la nada dentro de una habitación cerrada y cambia notablemente su forma.
В трактовке Эйнштейна гравитация является лишь складкой в ткани пространства, с которой могут повстречаться движущиеся объекты.
En esta interpretación de Einstein, la gravedad es sólo un pliegue en el tejido del espacio que encuentran los objetos móviles.
Объекты, которые мы встречаем в путешествии по Млечному Пути, это стадии жизненного цикла звезд.
Todo lo que vemos en el viaje por la Vía Láctea son etapas en el ciclo vital de las estrellas.
Необъятная спираль, где сжимаются газовые облака, формируются планетарные системы, сияют сверхгиганты, стабильные средние звезды, красные гиганты, белые карлики, планетарные туманности, сверхновые, нейтронные звезды, пульсары, черные дыры и, можно смело сказать, другие необычные объекты, которые мы еще не открыли.
Una enorme forma en espiral con nubes de gas en colapso super gigantes luminosas, sistemas planetarios condensándose estrellas estables de mediana edad gigantes rojas, enanas blancas, nebulosas planetarias, supernovas estrellas de neutrones, pulsares, agujeros negros y hay razones para creer, que hay otros objetos exóticos, que aún no se descubrieron.
Эти зачастую шумные и порой смертельные объекты впервые появились всего несколько веков назад.
Estos objetos, a menudo ruidosos y ocasionalmente mortales aparecieron en grandes cantidades hace sólo unos siglos.
В этот самый четверг какие-то объекты скользили через ионосферу.
Este Jueves en concreto, había cosas moviéndose a través de la ionosfera.
На высоте много миль над поверхностью планеты эти огромные, желтые, похожие на плиты объекты... огромные, как небоскребы, бесшумные, как птицы, легко парили в вышине.
Muchas millas por encima de la superficie del planeta, bastantes cosas enormes y amarillas con forma de bloque... enormes como bloques de oficinas, silenciosas como pájaros, suspendidas en el aire justo de la misma forma en que no lo hacen los ladrillos.
Может быть, ты мог бы научить меня, как находить материальные объекты.
Tal vez podrías enseñarme a detectar masas.
Материальные объекты обнаруживатся с помощью шарнирных датчиков.
La detección de masa depende de sensores articulados.
Ты узнаёшь эти объекты?
¿ Reconoces esos objetos?
Все объекты будут информированы.
Todas las unidades serán informadas.
А что происходит, когда ты телепортируешь живые объекты?
¿ Y qué pasa con seres vivos?
Подводные летающие объекты.
Pero eso funciona también, ¿ eh? Objetos Marino No Identificado.
- Не возражаете, мы введём незнакомые объекты?
¿ Quiere que incluyamos a alienígenas?
Теперь мы создаём различные инородные объекты.
- Ahora incluimos artefactos alienígenas.
Я хочу сказать про женщин и о том, что они не просто объекты с округлостями, что сводят нас с ума.
Algo acerca de las mujeres y cómo no son simples objetos con curvas enloquecedoras.
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным образом, то это могло бы создавать резонанс, польза от которого для конкретного жилища в этом пространстве была бы..... громадной, могла бы быть далеко, далеко идущей!
Juego con la idea de que si uno encuentra el lugar adecuado para cada objeto crearía una resonancia cuyos beneficios serían muchos y de largo alcance para el habitante de dicho espacio.
Хотя я думаю, что не будет ничего дурного, если я скажу, что это приспособление позволяет ясно различать объекты на значительном расстоянии.
Shh shh. Absolutamente, aunque no creo que me equivoque si digo que este aparato te permite ver claramente a largas distancias.
Боже, Контрол. Вы ни на йоту не преувеличили, сказав, что через него можно ясно различать объекты на значительном расстоянии.
Caramba, Control, no exagerabas... cuando decías que te permitía ver cosas con absoluta claridad a gran distancia.
Красота недостижима, но красивые объекты окружает нас.
La belleza es inasequible, pero lo bonito nos rodea.
Теперь, используя метод Ломбардо вы учитесь видеть объекты как простые геометрические фигуры.
Ahora bien, con el método Lombardo aprenderán a ver los objetos como formas geométricas simples.
Но за 40 лет они ни разу не нападали федеральные объекты.
Pero en 40 años, nunca han atacado a la Federación.
Мы продаем запрещенные объекты из мест, куда не ступала нога человека.
Vendemos objetos prohibidos de lugares que los hombres temen pisar. También vendemos yogur congelado, que yo llamo " yogulado...
Мы не можем узнать определенные вещи, будь то наше тело или внешние объекты,..
" No podemos conocer adecuadamente las cosas particulares, tanto nuestros propios cuerpos como los objetos externos,
Каждый раз, когда эти объекты предстают перед нами мы должны смотреть. Мы не можем не смотреть.
Cada vez que estos objetos se nos presentan tenemos que mirar sin poder evitarlo.
Неопознанные Летающие Объекты.
- Platillos volantes?