English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Овца

Овца tradutor Espanhol

302 parallel translation
Я блудный сын. Чёрная овца в белом стаде.
Soy un hijo pródigo, la oveja negra del rebaño blanco.
Наверное, здесь прошла овца.
- Habrá pasado una oveja.
Раймондо, заблудшая овца вернулась в стадо!
¡ El cordero perdido ha regresado al rebaño! ¡'Ntoni!
– агнар, св € занный, как овца, в € ме волками?
¿ Ragnar, atado como una oveja y echado a los lobos?
Ты разве не заметил, что овца катышков накидала?
¿ No has visto que viene cagando por el camino?
Вчера овца, сегодня тетерев.
Un día oveja y al otro, urogallo.
Я не собираюсь скакать по горам, как заблудшая горная овца. Спасибочки.
No me pondré a saltar como una cabra de montaña, gracias.
Сегодня мы с удовольствием будем вас развлекать в нашем клубе "Черная овца"!
Esta noche, como otras muchas noches la atracción son ustedes.
Ну ты и овца.
Eres un estúpido.
Ты настаиваешь, что Тлотоксол - паршивая овца в стаде, но это не так.
Insistes en que Tlotoxl es el raro, y no lo es. - No me lo creo.
Бездне земли все же не удалось меня поглотить. И море не поглотило меня своими яростными штормами. Но невинна ли овца по своей природе?
" La muerte aún no me ha arrastrado al abismo,..... ni me ha perseguido la enfermedad,..... pero eso es de por sí un signo de inocencia?
Овца безмозглая!
¡ Desgraciada!
Одно можно сказать точно : Овца не создана для воздуха.
Las ovejas no son criaturas del aire.
Ну ты, овца иностранная!
Vete a la mierda, extranjera.
Это - не собака, это - овца.
¡ Si esto no es un perro! ¡ Es una oveja!
Мэээ, паршивая овца. Сколько шерсти можешь дать?
Baa baa oveja negra, ¿ te queda algo de lana?
" Овца блеет под бараном...
La oveja bala con aspereza al cordero
На Старой Земле в таких случаях говорили : "Паршивая овца все стадо портит".
En la vieja Tierra solían decir : "hay una manzana podrida en cada cesta". En el original dicen "hay una bellota podrida en cada barril".
Когда бьl у одного из вас в субботу упала в яму овца, неужто он бьl не достал её?
Y comprendemos su importancia. Pero, ¿ hasta qué punto aceptas nuestras leyes?
Ты спросил : "Как у вас?" Я тебе что, овца?
Has dicho : "Qué tal". ¿ Así saludas a tus colegas?
Это же не овца?
No será una oveja, ¿ no?
Я ошибался и вел себя, как заплутавшая... -... овца!
He andado descarriado como un buey perdido.
Бедная, заблудшая овца.
Pobre criatura, está desesperado.
Овца не умерла от холода. Наверняка радиация.
No se murió de frío, debe ser radiación.
Кто мог подумать, что паршивая овца, самый развратный блудный сын найдет любовь столь простую и чистую?
¿ Quién iba a decir que la oveja negra, el más despilfarrador, encontraría un amor tan simple y tan puro?
- я черна € овца в очень богатом семействе.
Soy la oveja negra de una familia súper rica.
Немцам ОН УЛЕТЕЛ ИЗ-ПОД носа. Без шасси, потому что овца перебежала ему дорогу.
Salió a los alemanes delante de sus narices sin el tren de aterrizaje, una oveja entró en su camino.
И эта овца отбилась от моего собственного стада.
Esta oveja se ha descarriado.
Иногда даже лучшая овца отбивается от стада и нуждается в дополнительной ласке.
La mejor oveja se descarría y necesita más abrazos.
Кэти, эта овца изображает быка.
Cathy, tu corderito amenaza como un toro.
Баран или овца?
chico o chica.
Овца безмозглая.
Borregos estúpidos.
Забитая овца, возможно
Ovejas muertas, quizás.
Пришлось съесть все трофеи, осталась лишь одна овца.
Me ví forzado a comer mis provisiones cuidadosamente recogidas, hasta que sólo quedó una oveja.
Нет, о том, может ли овца этого фермера пастись на земле того - я не ошибаюсь, другой фермер в бешенстве, нет, он очень рад!
Miren. Una nota aparentemente inocente de un muchacho a su abuelo. "Nuestro hermano Tom ya consiguió los montones". ¿ Qué significado tiene esto?
Стоять, овца!
- Quiebrate!
Это идеальная овца.
Ésta es una gran oveja de crianza.
Овца ест траву.
"La oveja come hierba."
Это одна и та же овца.
Es la misma oveja.
- Конечно, если им в стаде нужна такая паршивая овца, как ты.
Veremos si toleran a un traidor como tu en sus filas.
А ты такая же овца, как и все остальные.
Pero tú eres una oveja como todas los demás.
- Да-да, Тогда твоя овца сможет занять её.
Oh si no aprendes respeto. ¿ Pondrás a tu amante allí para...?
Овца на рынке стоит столько-то, и я должен платить столько-то, но не больше.
Una oveja vale lo que vale en el mercado, y yo debo darle ese precio y no más.
"экуус", а корова - "вакка", овца - "овис".
Caballo es equus, vaca es vacca y ovejas es ovis.
- Нет! - Овца?
- ¿ Borrego?
Я же безответственная, паршивая овца в стаде, чёрная туча над домом Холливеллов.
Al fin y al cabo, soy la irresponsable, la oveja negra que siempre mete la pata el nubarrón sobre el hogar de los Halliwell.
Что за овца с такой мягкой шерстью?
¿ Qué oveja tiene una lana tan suave?
- Да пошла ты, овца!
- ¡ Suéltalo, marciana!
Умная овца. Он главарь.
Es el cabecilla.
Нет, это точно не овца.
- No, te aseguro que no es una oveja.
Овца.
- ¡ Como una oveja! - ¡ Ah, sí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]