Огнестрельное tradutor Espanhol
387 parallel translation
Огнестрельное оружие запрещено!
- Está prohibido portar armas!
Придётся забыть про огнестрельное оружие, но я думаю, оно того стоит.
Tendríamos que renunciar a las armas de fuego, pero creo que vale la pena.
Кстати, доктор, ходят слухи, что огнестрельное оружие не причиняет ему вреда. Почему?
Por cierto hay un rumor que dice que las balas no tienen efecto sobre la bestia. ¿ Por qué?
Поэтому огнестрельное оружие не причиняет ему большого вреда.
Por eso, las armas de fuego no tienen mucho efecto.
Возможно огнестрельное ранение.
Quizá una herida de bala.
Трудно сказать, я даже не уверен, что это было огнестрельное ранение.
Es difícil de decir. Ni siquiera estoy seguro de que fuera una herida de bala.
Запрещается использовать огнестрельное оружие в отсеке главного компьютера.
No utilicen armas de fuego en el área del ordenador central.
Кажется, у прохожих с собой огнестрельное оружие.
Los transeúntes están llevando, creo, armas de fuego.
Примитивное огнестрельное оружие. Виталайзер Б.
Enfermería B.
Вы даете сейчас им огнестрельное оружие, у них будет атомное оружие к 17-ому столетию.
Si les das armas de retrocarga ahora,... tendrán armas atómicas en el siglo XVII.
Огнестрельное.
Herida de bala...
Одно огнестрельное оружие не может повредить андроида.
Se necesita más que un par de armas de juguete para dañar a un androide.
Вы ведь знаете, что использовать огнестрельное оружие в пределах городской черты запрещено?
¿ Saben que es ilegal usar armas dentro del perímetro urbano?
У вас есть огнестрельное оружие?
¿ Tienen armas de fuego?
Огнестрельное ранение.
Es una herida de bala.
На протяжении всей военной истории, огнестрельное оружие создавалось для решения самых разнообразных задач.
ATENCION! A lo largo de toda la historia de los armamentos, las armas de fuego se han hecho para tareas especificas.
Огнестрельное ранение.
¡ Es un balazo!
Огнестрельное ранение, в левое плечо.
Herida de bala en el hombro izquierdo.
Похоже на огнестрельное ранение в голову, но никакой сквозной раны, никакой пули.
Desconocida. Quizá un disparo en la cabeza pero no hay orificio ni bala.
Огнестрельное ранение
Herida de bala.
- Никто больше не использует огнестрельное оружие.
- Nadie utiliza armas proyectil.
Не люблю огнестрельное.
Realmente no me gustan las armas.
Огнестрельное оружие.
Pistolas.
Ваше огнестрельное оружие оказалось эффективным в борьбе с репликаторами.
Sus armas de proyectiles causan efectivo y fatal daño a los replicadores.
Огнестрельное ранение!
¡ Herido de bala!
- Одиночное огнестрельное ранение.
- Tiene una herida de bala.
- Это огнестрельное ранение. Нет выходного отверстия.
- Herida de bala, sin salida.
Мани не любит огнестрельное оружие.
No le gustan las armas de fuego.
Если попытаетесь бежать, я имею право применить огнестрельное оружие. Я турист.
- tenemos el derecho a usar la fuerza.
- Огнестрельное ранение.
- Herido de bala en robo.
Ваше огнестрельное оружие доказало свою эффективность в сражении.
Sus armas de proyectiles han demostrado ser eficaces en batalla.
В прошлом, ваше огнестрельное оружие было наиболее эффективным.
En el pasado, sus armas de proyectiles han sido muy efectivas.
- У них так же должны быть реактивные снаряды и ручное огнестрельное оружие. - Иди проверь это.
También deberían estar todos los misiles y municiones de armas pequeñas que necesitamos- -
У вас дома есть огнестрельное оружие? Нет. Вы когда-нибудь стреляли из оружия ради интереса?
Celeste Wood afirma que la Compañía de Armas Vicksburg es responsable por la injusta muerte de su marido.
У вас дома есть огнестрельное оружие? Нет. Вы когда-нибудь стреляли из оружия ради интереса?
No tengo opinión formada sobre armas, pero odio ver gente lastimada por ellas.
Приобрел огнестрельное оружие?
¿ Tiene armas de fuego?
Новая военная джонка, выстроенная для молодого императора,.. ... имеет огнестрельное оружие, в десять раз превосходящее по мощности какое-либо другое оружие, использовавшееся ранее.
El nuevo junco de guerra que llevará al joven emperador esta siendo armada con una potencia de fuego diez veces superior a cualquier arma antes conocida.
Знаешь, в окрестных магазинах... нет ничего кроме журналов про рэп и огнестрельное оружие.
No, sabe que en las tiendas por aquí no hay más que Vibe y Handguns Today.
Мистер Отмен получил огнестрельное ранение в левое плечо, состояние стабильное.
El Sr. Othman tiene una herida de bala en el hombro, su situación es estable.
Они используют гарпуны, огнестрельное оружие, тупые крючки, даже взрывчатые вещества,
Usan arpones, armas de fuego, ganchos
Конечно, это было огнестрельное оружие.
Claro que con un arma.
Огнестрельное ранение, внутреннее кровоизлияние.
Víctima de tiroteo, hemorragia interna. -?
Пит Уиллоуби, 25 лет, огнестрельное ранение груди.
Pete Willoughby, 25 años... GSW en el pecho.
Огнестрельное, по-моему, навылет.
- Un tiro aquí. Creo que entró y salió.
Огнестрельное ранение в левое плечо.
Herida de bala en el hombro izquierdo.
Эм, огнестрельное ранение правого плеча.
Herida de bala al hombro derecho.
Огнестрельное ранение, в брюшную полость.
El disparo le hirió en el abdomen. Esas no son suyas.
... да, огнестрельное ранение...
Hola, comisionado.
" Из чего видно, что хранит огнестрельное оружие и произносит контрреволюционные речи. И даже Энгельса Энгельса приказал своей социал-прислужнице
" lo cual reafirma que posee armas de fuego y mantiene conversaciones contrarrevolucionarias y hasta ordenó a su sirvienta Zinaida Prokofievna que arrojase al fuego a Engels Se observa una notoria conducta de burgués de su asistente Bormental Iván Arnoldovich que vive clandestinamente en el departamento sin haber sido registrado.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Pero no tengo muy buena puntería. Y cuando fallo, suele ser hacia abajo.
Для того, кто получил огнестрельное ранение.
- Para alguien a quien le han volado las tripas.