Ограждение tradutor Espanhol
219 parallel translation
Здесь он проломил ограждение.
Se llevó la valla por delante.
Ну, это может помешать ему найти нас и всё здесь взорвать... что, конечно, чепуха, но против смертоносного луча, ограждение бессильно.
Impide que Ro-Man nos encuentre y nos pulverice... ¡ Que no es poco! Pero, contra el rayo mortal es inútil.
Он пересек это ограждение.
Lo ha cruzado.
Ограждение под напряжением.
La valla está electrificada.
Как журналисты прошли за ограждение?
¿ Cómo es que la prensa pasó la barrera?
Никто его не сталкивал, а также не заставлял трясти ограждение.
- Nada. Nadie lo empujó... y nadie le pidió que sacudiera la defensa.
Если генератор сможет работать постоянно, ограждение очень поможет.
Hay más de ellas este año. Estoy contento por eso.
И потом мяч попал ему в голову, и он упал через ограждение.
La pelota le dio en la cabeza y se cayó sobre la barrera.
Вход воспрещен! Осторожно ограждение под током!
ADVERTENCIA NO ENTRAR
Она перелетела через ограждение и упала с утеса.
Atravesó la barrera y cayó por el acantilado a 1 km de aquí.
Нам нельзя переходить ограждение.
No podemos cruzar esa carretera.
Украли подающую мячи машину, сетчатое ограждение, покрытие площадки и все витамины мистера Штейнбреннера.
Una máquina de lanzar, una jaula de bateo, la lona para cubrir la hierba y las vitaminas de Steinbrenner.
Ребенок в аэропорту прорывается сквозь ограждение... бежит к Старому Башмаку, трет мясом манжет Шуманна.
Un niño sale de la fila en el aeropuerto... corre hacia Zapato Viejo, le unta carne en el abrigo.
Их защитное ограждение генерирует темпоральное искажение 9-го уровня.
Su escudo temporal está generando una ruptura temporal de Nivel 9.
Б'Эланна, она хочет чтобы вы установили мультифазовое ограждение вокруг варп ядра.
Tú debes poseer todos sus conocimientos. Eso es correcto.
Через ограждение! Живее!
¡ Arriba, arriba!
Переворачиваются в воздухе прямо через ограждение!
Visteon atraviesa la barrera! Esta dando volteretas!
Две машины сцепляются, одна перелетает через ограждение
Dos autos tratan de evitar el aceite!
Похоже, Вормус протаранил на своей машине ограждение... и свалился с разводного моста в реку.
Al parecer Wormus condujo su auto a través de las barreras sobre el puente levadizo hacia el río.
Это было ночью, шел дождь... машина перескочила через ограждение и упала в воду.
Era de noche y llovía. El coche se cayó por un puente al agua.
Если вы не труп, зайдите за ограждение.
Si no son cadáveres, tienen que quedarse de ese lado de las cintas.
ѕройдите за ограждение.
Atrás de la barricada.
Имон спроектировал ограждение специально для этой фазы.
Eamon ha diseñado unos escudos específicos para esta fase.
Теперь на этом мосту установили ограждение.
Ahora han puesto una barandilla en aquel puente, ¿ lo sabías?
Водитель врезался в ограждение... и они все погибли.
El conductor chocó contra el guardarail y murieron todos.
Учитывая состояние их души Я бы предпочел, чтобы вы не ходили на стадион перед 48000 и повесили там кривой мяч за ограждение.
Dado su estado emocional vale más abstenerse de ir a un estadio con 48000 personas y lanzar una bola por encima de la valla. - Tiene razón.
Я представлял себе такую картину, как дети, будто собаки на выгуле, а мои родители заглядывали через ограждение и выбирали своего ребенка.
Yo me imaginaba un lugar cercado con niños llorando, como perritos Y mis padres mirando sobre la cerca, eligiendo a su bebé.
Я перепрыгну это ограждение здесь
Voy a saltar esta barda.
Машины сошли с дороги и врезались в ограждение.
Unos autos han derrapado y han chocado contra las protecciones.
- Что? Ты сказала, что Петрелли пытался задержать того, кто убил Джеки, и они оба упали через ограждение.
Bien, tú dices que Petrelli enfrentó al hombre que mató a Jackie,... y se cayeron por el tejado.
Я перелез через ограждение и попал сюда.
Yo he saltado la valla y he entrado.
Вы сказали, что перелезли через ограждение?
¿ Cómo? ¿ Que ha saltado la valla?
Он перелез через ограждение.
¡ Ha saltado la valla!
В саду. Он сломал ограждение.
Al otro lado del jardín.
- Ограждение.
- Escorpiones
- Ограждение.
¡ Escorpión!
О, ты утверждал, что видел мою машину, потерявшую управление, и прыгнул с моста, чтобы спасти меня при помощи своих суперсил. Но когда я пробил колесо, мой порш стало бросать из стороны в сторону и я перелетел через ограждение.
Declaraste ver mi auto fuera de control así que saltaste enfrente de él para salvarme con tus super poderes,... pero cuando viré el volante mi Porsche giró una y otra vez hasta quedar envuelto en la barda.
Видишь это стеклянное ограждение, Джек?
¿ Ves esta casa de vidrio en la que vives, Jack?
Простите за то, что я не знал, что у них ультразвуковое ограждение.
Perdónenme por no saber que tenían de valla, un arma sónica.
Ты проходил через ограждение?
¿ Cruzaste por alguna cerca?
Я видел, как он упал за ограждение.
Lo vi caer en la barrera.
Валентино выстроил вокруг себя высокое ограждение.
Valentino es de protegerse a sí mismo. A el no le gusta confiar en nadie.
Я хочу, чтобы ты обмотал талию простыней, вылез за ограждение балкона и оттолкнулся.
Quiero que tomes una sábana, la ates a tu cintura subas sobre la barandilla, y saltes por la cornisa.
Машина 1-Д-2 пробила дорожное ограждение и съехала на обочину рядом с отметкой "114 миля".
El vehículo de Uno-David-Dos atravesó un guardarrail y cayó por un barranco cerca del kilómetro 114.
Если есть ограждение, то нам понадобятся кусачки.
Si las hay, necesitaremos las tenazas.
Мы должны поставить ограждение.
Tenemos que ir a la acera.
- Прорвались через ограждение.
- Atravesaron la cerca perimetral. - ¿ Dónde?
Надо быть психом, чтоб врезаться в ограждение.
¡ Estás loco!
Машина перескочила ограждение и врезалась лоб в лоб с внедорожником.
El coche saltó la mediana y se estrelló contra un todo terreno.
Они врезаются в дорожное ограждение.
Le pegan a la barandilla.
На карте есть ограждение.
El mapa indicaba alambradas.