Одеваемся tradutor Espanhol
53 parallel translation
Здесь мы одеваемся, чтобы прикрыть наготу или согреться...
Aquí nos vestimos para cubrir nuestro cuerpo. Para no pasar frío.
Мы целый год одеваемся в одно и то же.
Llevamos vistiendo esto durante un año entero
Доброе утро. Это на завтрак, а потом все одеваемся и идём покупать пляжные принадлежности.
Esto es para tomar el desayuno, después te vistes, que debemos ir a comprar cosas para el mar.
Нет, мы красиво одеваемся, но кайф не ловим.
No. Nos vestimos de gala, pero no nos drogamos.
Даже одеваемся в одном и том же магазине!
Mira. Compramos en la misma tienda.
Всё под контролем. Погаси свет, щенок. Одеваемся!
Apaga la luz, mocoso.
Джулиус, я знаю что для тебя это приятная тема, но мы по разному выглядим, думаем, говорим, одеваемся по разному - Знаю
Julius, sé que éste es un tema muy delicado para ti... pero no nos vemos igual, no actuamos igual... no hablamos igual, no nos vestimos igual.
- Хорошо, одеваемся.
- Vamos, a vestirse.
- Это то, как мы одеваемся...
- es como vestimos...
Мы так одеваемся, чтобы соблазнить мужчину, но когда добиваемся его, он запрещает нам так одеваться.
Debemos vestirnos de cierta forma para atraer a un hombre y cuando está con nosotros nos prohíbe vestirnos así.
Это значит что мы одеваемся по домашнему, как дома.
Que nos vestimos como si estuviéramos en casa.
А одеваемся повседневно.
Pero usamos ropa informal.
Анджела, мы обычно одеваемся более официально.
Angela, tenemos una apariencia más profesional por aqui.
Таким образом, каждый год в наш юбилей мы одеваемся и танцуем.
Así que cada año en nuestro aniversario, nos vestimos y salimos a bailar.
Да кстати, по средам мы одеваемся в розовое.
Los miércoles vamos de acampada
Хорошо, что мы тут одеваемся в свою одежду.
Lo bueno aquí es que podemos usar nuestra propia ropa.
Конечно, мы одеваемся в блестящие комбинезоны, у нас летающие машины и ни кто ни с кем больше не разговаривает, потому что мы можем читать мысли.
Claro que ahora usamos trajes plateados y manejamos autos voladores y ya nadie habla, porque usamos la telepatía.
Одеваемся.
POLICÍA DE NUEVA YORK UNIDAD DE EMERGENCIAS
Мы всегда так одеваемся.
Siempre nos vestimos así.
Мы не одеваемся, как на кинопремьеру.
No nos vestimos como si fuéramos a ir a algún estreno de una película... ¿ Y tu que?
Скажи Алексу, что мы одеваемся к ужину.
Dile a Alex que lo invitamos a cenar.
Мы одеваемся как нам велит душа, чтобы выразить всю темноту...
Nos vestimos como se sienten nuestras almas. Y expresar la oscuridad, per se.
мы не скрывали друг от друга того как мы выглядим или одеваемся
No había cómo ocultar quién eras o cómo te sentías.
мы не скрывали друг от друга того как мы выглядим или одеваемся
No ocultabas quién eras, ni tu sentimientos.
Одеваемся.
El vestido.
Теперь мы одеваемся?
¿ Ahora nos vestimos?
Мы с Донной можем потому что мы взрослые, и все знают, как мы одеваемся обычно.
Donna y yo podemos hacerlo porque ya somos adultos, y para toda la gente que conocemos, ésta es la ropa regular.
Да и это было по настоянию ебучей Маб, что мы одеваемся как ебаные персонажи Диснея.
Eso y la insistencia de ese marica de Mab's que nos vistiéramos como putos personajes de Disney.
Мы одеваемся как зомби, и преследуем нормальных.
Nos vestimos como zombis, y perseguimos a los normales.
Одеваемся.
Ooh! Vestido!
Мы, Забврониане, всегда одеваемся соответственно празднику.
Los zabvronianos siempre vestimos apropiadamente para una celebración.
Разве так мы одеваемся в первый учебный день?
¿ Esto es lo que nos vamos a poner el primer día de escuela?
Если мы одеваемся как герои, мы должна вести себя соответственно.
Si vamos a vestir como héroes, deberíamos actuar como héroes.
Одеваемся.
Poneos todos los trajes.
Думаю, ты забыла о том, что сегодня мы одеваемся в стиле кэжуал.
Supongo que no me enteré de lo de vestir informal el viernes.
Будто мы одеваемся так, как это принято у белых...
Vestida como esto mientras que la gente de vuelta a casa son...
Мы одеваемся!
¡ Nos estamos vistiendo!
Мы одеваемся для той карьеры, которую хотим.
Nos estamos vistiendo para la carrera que deseamos.
Потому что мы так одеваемся.
Por la manera en que estamos cableados.
Мы не одеваемся, как шлюхи.
No nos vestimos como guarras.
Шикарно одеваемся, заходим такие все из себя, встречаемся с банкирами.
Nos vestimos bien, entramos, todo en los libros. Nos reunimos con los banqueros.
У нас с Глорией была проблемка с тем, как мы одеваемся.
Gloria y yo acabamos de discutir por cómo nos vestimos.
Да, друг, мы так внизу одеваемся.
Sí. Es como nos vestimos aquí abajo, hombre.
Одеваемся.
Prepárense.
Давай, одеваемся.
Vamos, vamos a vestirte.
А теперь одеваемся.
Hora de vestirse.
Давай, одеваемся! Мы отыскали местечко с отличным вегетарианским меню.
Encontramos un lugar con opciones veganas impresionantes.
А когда происходит что-то грустное, так мы одеваемся.
Y así nos vestimos cuando pasan cosas tristes.
Одеваемся.
Vistete.
Одеваемся.
Vamos a convenía arriba.
Мы одеваемся.
Debemos vestirnos.