Одеяло tradutor Espanhol
1,185 parallel translation
Простите, можно ваше одеяло?
¿ Señor, puedo coger su manta?
Возможно, мне следует положить еще одно одеяло на Рене.
Tal vez deberíamos ponerle otra manta a Renee.
Томми, принеси еще одно одеяло из шкафа.
Tommy, trae otra manta del closet, quieres.
Мне хотелось добраться до кровати, залезть под одеяло и смотреть телевизор.
Y estaba ansiosa por llegar a casa para meterme en la cama a mirar televisión
Нана, дай ему одеяло.
Nanna, ¡ tráele una manta!
Кстати, ты вчера все одеяло на себя стянул.
Por cierto, lavé tu ropa anoche.
Конечно, найди себе одеяло
Sí claro, no tienes más que pillar una manta.
- Я посмотрела и увидела, что одеяло было снято и моя нога была оголена.
Miré a la cama y las mantas habían sido apartadas.
Я медленно поднял одеяло.
Levanté despacio la manta.
Это наше одеяло.
¡ Señora, la cobija es nuestra!
- Берите одеяло
- Toma una manta.
Берите одеяло
Toma una manta.
Одеяло для вас
Una manta para tí.
Всю ночь он то ляжет, то встанет, то крутится, подминая одеяло.
Toda la noche, de arriba a abajo, cambiando y metiendo.
Принесу тебе электрическое одеяло.
Voy por tu cobija eléctrica.
Захотелось с головой под одеяло и уснуть.
quería acurrucarme debajo de las mantas y dormir.
Вот нож и одеяло... A, Лупи.
- Hay un cuchillo y una manta...
Одеяло.
- Es una manta.
Просто одеяло.
Una manta.
- Принеси мне одеяло.
- Tráeme una manta.
Но это наше единственное лоскутное одеяло.
Pero esto es sólo nuestra colcha.
Но есть еще пуховое одеяло, Уго.
Pero todavía hay un edredón, Hugo.
- Принеси мне пуховое одеяло!
- Tráeme el edredón!
- Вот и пуховое одеяло. Как же холодно!
- Aquí y edredón. ¿ En qué frío!
Ее завернули в толстое одеяло на пути к дому.
La envolvieron en una manta de regreso a casa.
На заднем сиденье машины я увидел кровь и одеяло.
En el maletero vi sangre y una manta.
- Я открыл дверь, приподнял одеяло, и там было это.
- Levanté la manta y la vi.
- Но тебе нужно ещё одно одеяло.
- Pero necesitas otra manta.
Я просыпаюсь и не знаю, мужчина я или женщина, пока не посмотрю под одеяло!
Me despierto y no sé si soy hombre o mujer hasta que retiro las mantas.
Юли, не перетягивай одеяло, дай укрться хоть кусочек...
July, tomaste toda la manta. ¿ Puedo agarrar un pedacito?
- Он еще не высох! - Подай мне одеяло!
Rápido, alcánzame la manta.
Хочешь, я дам тебе небольшое одеяло?
- ¿ Me quieres como manta? - Bueno, estaría bien.
Он принес одеяло и устроил пикник и...
Llevó una manta y un picnic y...
Это похоже на наши простыни и наше одеяло.
Son nuestras sábanas y nuestra manta.
Мне нужно одеяло. У вас есть гипоаллергенное? Потому что иначе у меня начнётся насморк.
Vale, voy a necesitar un edredón, pero ¿ tendrian uno hipoalergénico?
Ты стянул штаны и залез под одеяло.
Te quitaste los pantalones y te echaste a dormir.
И перестань тянуть одеяло на себя!
¡ Y deja de acaparar el edredón!
Стивен, Эрик, эм, достаньте Фезу одеяло.
Steven, Eric, um, traiganle a Fez una manta.
Ты теряешь литр крови, не говоря уже о том сколько сломано костей в твоей руке, но давай удостоверимся, что мне подоткнут одеяло прежде, чем мы- -
Ud. pierde sangre, y quién sabe cuántos huesos rotos pero lo mejor será llevarme a la cama antes que yo...
Если воспоминание о хищнике вызывало бы то же, что и реальная картинка, мы бы прятались под одеяло всякий раз, когда думали о чём-то страшном.
Si el recuerdo de un depredador nos creara una imagen perceptual, correríamos al baño cada vez que tuviéramos un pensamiento terrorífico.
Истощение. Она откладывала в госпитале хлеб под ее одеяло...
Si su cuerpo hubiese resistido dos semanas mas.
Он их сшил всех вместе, как стеганое одеяло.
Estan todos juntos como si fuese una obra de arte.
Я помню, как его мать вложила ее к нему в одеяло.
Recuerdo que su madre la metió en su manta.
Одеяло мягкое и тёплое.
La manta es bonita y cálida.
Каждый вечер она приходит, поправляет одеяло и говорит, что все хорошо.
Todos los días dice que todo está bien.
- Кто-то же должен вести машину. У тебя нет достаточной квалификации, ты запихан под одеяло на заднем сиденье, прячешься от солнца.
He conducido porque estabas cubierto con una manta, protegiéndote del sol.
В багажнике должно быть одеяло.
Debería haber una manta en el maletero.
Прошение на новое одеяло, сэр
Permiso para tomar otra sábana, señor.
Могу я забрать одеяло?
Entonces quédate en el piso.
Берите одеяло, промакивайте.
Sí, usa las mantas.
- Завернём молоток в одеяло.
Lo envolvemos en la frazada y listo.