Один за всех и все за одного tradutor Espanhol
40 parallel translation
Один за всех и все за одного.
Bueno, todos para uno y uno para todos.
Мы помнили : "Один за всех и все за одного!"
Recuerdas? "Todos para uno, y uno para todos."
Один за всех и все за одного.
"Todos para uno, y uno para todos."
Один за всех и все за одного!
- Todos para uno... - y uno para todos!
Один за всех и все за одного!
¡ Todos para uno y uno para todos!
Ты абсолютно прав, Фез. Один за всех и все за одного.
Esto es todos para uno y uno para todos.
Эм, типа, один за всех и все за одного!
Aparentemente, todos tienen derecho a una.
Мы в Бригге один за всех и все за одного.
Los soldados de Briggs somos monolíticos.
Но, Геккон, нам не нужны свидетели один за всех и все за одного!
Sin embargo, Gecko, no pueden haber testigos Es uno para todos y todos para uno.
Ну, знаешь, "Один за всех и все за одного".
Ya sabes "todos para uno y uno para todos".
Это... это один за всех и все за одного, и монахиня.
Es... es todos para uno y uno para todos, y una monja.
Теперь, когда Джереми с нами нет, нам нужно быть один за всех и все за одного.
Ahora que Jeremy no está, tenemos que ser... uno para todos y todos para uno, ¿ verdad?
Один за всех и все за одного.
Todos para uno y uno para todos.
Тут, боюсь, один за всех и все за одного!
Me temo que es todos para uno y uno para todos.
— Теперь, когда мы снова стали семьей, я хочу призвать, чтобы мы были один за всех и все за одного.
- Ahora que somos familia de nuevo, quiero animaros a ser todos para uno y uno para todos.
Это же типа... один за всех и все за одного.
¿ Qué tal te parece eso como... charla grandilocuente?
Ну, поскольку один за всех и все за одного... в каком-то смысле это общая сперма.
Bueno, es uno para todos y todos para uno. Así que, en cierto modo, es el esperma de todos.
Но как же клуб7 Один за всех и все за одного?
¿ Qué pasa con el club? ¿ Permanecer juntos, todos para uno?
Один за всех и все за одного - я эти все лозунги ненавижу.
Odio eso de "¡ Hagamos un alboroto y divirtámonos!"
Один за всех и все за одного.
Planta baja, de las bases.
Ну, если ты настаиваешь Один за всех и все за одного
Bueno, si insistes. Uno para todos y todos para uno.
Один за всех и все за одного.
Uno para todos y todos para uno.
Один за всех, и все мы за одного.
Marchar, marchar En una fila que no tiene fin.
Все за одного и один за всех.
Todos para uno y uno para todos.
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
Los miembros de una familia no son gente de paso como pasajeros en un autobús... sino una sola unidad : Uno para todos y todos para uno.
Один за всех, а все за одного... и вместе всем нам всегда смешно.
... y juntos siempre nos divertiremos.
Все за одного и один за всех!
Todos para uno, y uno para todos.
Один за всех, и все за одного.
La unión hace la fuerza.
Один за всех, и все за одного.
Todos para uno, y uno para todos.
Один - за всех, и все - за одного.
Uno para todos, y todos para uno.
Один за всех! И все за одного!
Vamos juntos
Один за всех, и все за одного. Отлично.
Uno para todos, y todos para uno.
Один за всех, и все за одного!
¡ Todos para uno! ¡ Y uno para todos!
Один за всех, и все за одного?
¿ Todos para uno y uno para todos?
Один за всех, и все за одного, или что ты там до этого говорил.
Todos para uno y uno para todos, lo que has dicho antes.
Всё вместе : "Один за всех, и все за одного".
Enuncia : "Todos para uno, y uno para todos."
Но это отнюдь не было "один за всех, и все за одного".
Pero no era precisamente todos para uno y uno para todos.