Одолжить tradutor Espanhol
1,454 parallel translation
Я могу одолжить твою прекрасную сестру ненадолго?
¿ Puedo llevarme prestada a tu adorable hermana un momento?
Это не даст вам одолжить ее.
Eso evitaría que lo tomen prestado.
Я могу одолжить тебе 10 минут когда ты придешь на следующей неделе.
Puedo deberte los 10 minutos cuando regreses la próxima semana.
Вы не могли бы одолжить мне немного денег?
¿ Puedes prestarme algo de dinero?
Альф, можно одолжить твою шляпу?
Joven Alf, ¿ me prestas tu sombrero?
Можешь одолжить мне свою машину?
¿ Me puedes prestar tu auto?
Можешь одолжить мой диван, если захочешь Но только, если перестанешь кричать.
Si quieres puedes dormir en el sofá. Pero deja de gritar.
У них морфий закончился, попросите, пожалуйста, Анну Николаевну одолжить ему пять грамм.
Necesita morfina, por favor, pídale a Anna Nikolajewna que le de 5 gramos.
Как ты думаешь, я могу одолжить твои трусы?
� te importa dejarme tus calzoncillos?
Можешь одолжить мне копию?
¿ Puedo pedirte prestado tu ejemplar?
Если друг просит одолжить ему тысячу - дай ему сотню.
Si un amigo te pide mil, dale cien.
Ты не мог бы одолжить мне?
¿ Te importaría dejármelo a mí?
Давай займемся сексом еще разок. И если сможешь одолжить мне деньжат, будет замечательно.
Acostémonos una vez más, y si tienes dinero para darme, sería genial.
Папа как-то убедил Эдриан одолжить квартиру, потому что он знал, что я не хочу никуда выходить.
De alguna forma, papá convenció a Adrian de que le prestase el apartamento porque él sabía que yo no querría ir a ningún lado.
Хочешь, можешь одолжить вот это.
Si quieres, puedes tomar prestado esa cosa.
О, Дебби, вот сериальчик "Элли МакБил", ты хотела одолжить.
Oh, Debbie, aqui esta ese video de Ally McBeal que querías pedirme prestado.
Мне нужно одолжить ее машину, чтобы вернуть смокинг. Если я сдам его сегодня,
Necesito que me preste su auto para devolver el traje porque si no lo devuelvo hoy, me lo cobrarán.
Можешь одолжить на секунду свой телефон?
¿ Puedo usar tu teléfono un segundo?
Себастьян должен одолжить Вам какую-нибудь одежду, пока Вы здесь.
Sebastián debería prestarle ropa durante su estadía.
Эй, Два Пса, можно ли одолжить у тебя гитару?
Dos Perros, ¿ me prestas La guitarra?
Эй, чудовище, можно у тебя пульт одолжить?
Monstruo, ¿ me prestas el control remoto?
Значит, нужно будет одолжить наблюдателей у иорданской разведки.
Vas a necesitar más personal de vigilancia de la inteligencia jordana.
Можно одолжить у тебя пару баксов до завтра?
¿ Me puedes prestar un par de dólares?
Ну, могу я хотя бы одолжить 60 баксов?
Bueno, ¿ al menos puedo... pedirte prestados $ 60?
Я надеялась одолжить у вас сернистого порошка.
Esperaba que tuviera sulfamidas.
У меня нету денег, чтобы одолжить тебе, Энди.
No tengo dinero para prestarte, Andy.
Одолжить навигатор?
¿ Te presto mi GPS?
Что вы мне можете одолжить книгу Маркса.
Si puede prestarme un libro de Marx.
Дана Роза, сможете одолжить 150 лир?
Doña Rosa, ¿ me presta 150 liras?
Пилюльку не одолжить?
¿ Necesitas medicinas?
Фи, можешь уломать своего дружка одолжить нам завтра его скорую?
Fi, ¿ tu novio puede prestarnos su ambulancia mañana?
Через несколько дней после того, как Клара упала в обморок, что нас всех напугало, и как у неё прошла лихорадка и слабость, я пришёл навестить управляющего накануне Троицы, чтобы вновь одолжить повозку.
Algunos días después del desmayo de Klara, que nos asustó a todos, y la dejó febril y débil, fuí a ver al administrador en la víspera de Pentecostés para pedir prestado el carro otra vez.
Могу я одолжить у тебя велосипед?
Puedo usar su bicicleta?
- Я могу одолжить ключ на ночь?
- ¿ Me prestas la llave esta noche?
Прости, Бронко.NНам пришлось одолжить твою гонаду.
Lo siento, Bronco. Tomamos prestada una de tus gónadas.
Можешь одолжить мне денег?
¿ Puedes facilitarme algo de dinero?
Вам пришлось бы бежать к пожарным, и одолжить их грузовик.
Tendrías que ir a la estación y pedir un camión o algo.
Вам пришлось бы одолжить грузовик у пожарных.
¿ Tendrías que pedir un camión o algo?
Но вы бы могли одолжить мне один из этих пакетов для улик и оставить одного ненадолго...
A menos que quieras entregarme una de esas bolsas para pruebas. ¿ Darme un poco de privacidad?
Почему бы тебе не одолжить денег у тети Ражды и дяди Набиля? Нет.
¿ Por qué no le pides dinero a tía Raghda y tío Nabeel?
Но тогда, тем более, нет препятствий чтобы ненадолго одолжить его.
Pero entonces no es tan poco razonable pedirlo prestado por un poco de tiempo.
Хочешь её одолжить?
¿ Quieres que te lo preste?
Ким, хочешь одолжить у меня мой волшебный ливчик?
Oye, Kim, ¿ quieres pedirme prestado mi sostén armado?
Если мне понадобиться одолжить этот костюм, я одолжу, отлично?
Si quiero pedir prestado este traje, yo, ¿ vale?
Может, я могла бы одолжить их на время?
Tal vez podría pedir prestado?
Женщину, которая звонит своей старой подруге, потому что хочет одолжить немного денег..
La mujer que llama a una vieja amiga porque quiere pedirle prestado algo de dinero.
Теперь я могу одолжить немного румян?
¿ Puedes prestarme un poco de rubor?
Позвольте мне одолжить вам телефон.
Permítame prestarle mi teléfono.
Да, нам придется просить его одолжить нам одно из тел.
- Ducky.
Можешь ты мне одолжить немного денег?
¿ Me puedes prestar dinero?
Могу я одолжить коробку презервативов?
¿ Un par?