Окажешь мне услугу tradutor Espanhol
111 parallel translation
Наконец, это главное, ты окажешь мне услугу, это правильно, потому что мы хорошие друзья.
Por último, y es la principal, me haces un favor, lo que está bien, porque somos buenos amigos.
- Окажешь мне услугу, Хомер?
- ¿ Me harás un favor?
♪ Если ты окажешь мне услугу, ( Буквально : "Почеши мне спину" ) я сделаю то же самое для тебя, Джек. ( В кадре : Ты нужен промышленности )
La industria necesita de TI.
Не окажешь мне услугу?
¿ Puedes hacerme un favor?
- Не окажешь мне услугу?
- ¿ Podrías hacerme un favor?
Окажешь мне услугу?
¿ Me harás un solo favor?
Ты не окажешь мне услугу?
¿ Me harías un gran favor?
Добрый день. Окажешь мне услугу?
Hola. ¿ Me haces un servicio, tenés tiempo?
Мaртин, наши страны такие добрые друзья... может быть когда-нибудь ты окажешь мне услугу?
Ahora que nuestros países son tan buenos amigos... quizás podrías hacerme un favor de vez en cuando.
- Что? - Окажешь мне услугу?
- ¿ Puedo pedirte un favor?
Не окажешь мне услугу?
Hazme un favor, ¿ sí?
Ты окажешь мне услугу, ты, русский идиот.
Me harás un favor, ruso de mierda.
Ты просто окажешь мне услугу.
Tú sólo vas a prestar un servicio.
И к тому же ты окажешь мне услугу. Какую это?
Y además me estarías haciendo un favor.
Скажи, дорогая, ты не окажешь мне услугу?
¿ Te molestaría hacerme un gran favor, querida?
Моего клиента интересует мнение твоего поколения. Ты окажешь мне услугу, если поездишь пару часов и... расскажешь мне о своих ощущениях. Что скажешь?
Eres el tipo de público en el que mi cliente está interesado así que en realidad me estarías haciendo un favor si lo condujeras por un par de horas y me dijeras que piensas.
Ну, вообще-то... я, типа, надеялся, что ты окажешь мне услугу.
Bueno, en realidad, esperaba que me hicieras un favor.
Чарли, ты не окажешь мне услугу?
Charlie, ¿ podrías hacerme un favor?
Окажешь мне услугу?
¿ Me harías un pequeño favor?
Может ты окажешь мне услугу... и исчезнешь.
¿ Puedes hacerme un favor y sólo... irte?
Окажешь мне услугу на ночь, не требующую от тебя никаких усилий?
¿ Me harías un favor esta noche que no requiere esfuerzo de parte tuya?
- Окажешь мне услугу?
- ¿ Me haces el favor?
- Окажешь мне услугу?
Es el mejor. Oye, ¿ puedes hacerme un favor?
Честно, окажешь мне услугу?
Francamente, ¿ podrías hacerme un favor? .
Ты даже окажешь мне услугу.
Me estarías haciendo un favor.
- Окажешь мне услугу?
¿ Me haces un favor?
Ты окажешь мне услугу.
Me vas a hacer un favor.
Не окажешь мне услугу?
¿ Me haces un favor?
А ты, Берта, не окажешь мне услугу?
Hey, uh, Berta, ¿ me harías un favor?
Не окажешь мне услугу?
Necesito un favor.
Окажешь мне услугу.
Me estará haciendo un favor.
Видишь, я дарую тебе свободу может, и ты мне окажешь небольшую услугу? .. "
"Escucha, joven doncella, te devuelvo la libertad si me haces sólo un pequeño favor a cambio."
Ты мне окажешь услугу.
Me harás un favor.
Ты окажешь мне большую услугу, ты сможешь добиться от него правды.
Me harías un gran favor, si consigues que te diga la verdad.
Отдам тебе за полцены, если окажешь мне небольшую услугу.
Te los doy a mitad de precio si me haces un favor.
Ты мне большую услугу окажешь.
Me estarías haciendo un favor ¿ sabes?
Поэтому ты окажешь мне большую услугу, если пойдешь туда, сопровождая Ив вместо меня.
Así que me harás un gran favor si asistes en mi lugar, y acompañas a Eve.
Окажешь мне услугу?
¿ Puedes hacerme un favor?
Да. Может, ты окажешь мне охуенную услугу.
Escucha, Tim, quiero cambiar de celda a Rebadow y a Busmalis.
Окажешь мне эту услугу?
¿ Me harás ese pequeño favor?
Окажешь мне посмертную услугу?
Me harías un favor cuando muera?
Уж поверь мне, за те деньги, что я беру за час - ты только окажешь им услугу.
Créeme. Con lo que cobro por hora, les estaría haciendo un favor.
Только... мне услугу не окажешь?
Pero, ¿ podrías hacerme un favor?
Джа Джа, ты окажешь мне большую услугу, оставшись на корабле.
Jar Jar, me harías un gran favor quedándote en la nave.
Привет! Не окажешь мне одну услугу?
¿ Te puedo encargar un mandado?
Макс, заклинаю тебя, не окажешь ли ты мне огромную услугу?
Max podrías por favor, por favor hacerme un favor.
Но, может, ты окажешь мне огромную услугу и будешь отвечать на ее звонки.
Pero si pudieras hacerme este gran favor. Y sólo devuélvele sus llamadas.
И ты уже сделал для меня больше, чем любой человек имеет право просить, но не окажешь ли ты мне огромную услугу, обучив моего сына так, как твой отец обучил меня?
Y has hecho tanto por mí, hasta ahora, mucho más de lo que cualquiera podría pedir, pero ¿ me harías el enorme favor de enseñar a mi hijo tal como tu padre me enseñó a mí?
У меня полки уже ломятся, и ты окажешь мне огромную услугу.
Bueno, es que mi despensa está abarrotada y así me haces un gran favor.
Я знаю, что я прав, плюс, я не буду пересекатся с Джулиет, так что ты мне тоже окажешь услугу.
Sé que es así, además prefiero no encontrarme con Juliet así que me estarías haciendo un favor a mí también.
Не окажешь ли ты мне услугу?
Un favor.