Оплата tradutor Espanhol
551 parallel translation
Мак, разделяем людей на две смены. Двойная оплата!
¡ Divide a los hombres en dos tandas, Mac paga doble por horas extras!
" Оплата за второй семестр еще не произведена.
" La matrícula del segundo trimestre aún hay que pagarla.
Оплата за счет абонента.
A cobro revertido.
- А оплата будет большой?
- Sería una paga importante.
- Оплата хорошая?
¿ Está bien pagado?
Оплата 200 долларов в месяц.
El sueldo seria 200 dolares al mes.
Давайте. Двойная оплата.
¡ Vamos, chicos, deprisa!
Давай, отец, двойная оплата.
Vamos, Papi, deprisa, hoy te toca trabajar.
Оплата сдельная.
Si, pero trabaja con comisión.
- Ладно. Когда оплата?
- Bien, ¿ cómo me vas a pagar?
Это оплата.
Esta es la paga.
- И оплата после.
Luego ajustaremos cuentas.
4, 5 и 6 - разрешить 5 минутное опоздание при входе,... оплата забастовки, и страхование от несчастных случаев.
4, 5, y 6 : 5 minutos de tolerancia a la mañana... huelga pagada y seguro contra accidentes.
У них почасовая оплата.
Cobran por horas.
... оплата с полуночи до 10 часов, равна 350 франкам за каждые две недели.
... entre 0 y 1 0 horas de bonificación... esto es, un salario de 350 francos por quincena.
И нам нужна оплата.
Así que tenemos que cobrar.
Оплата полностью?
¿ Estará el pago?
Ну, высокая оплата,.. придумай что-нибудь. Пусть делают по-умному и быстро.
Si, inventa algo, págales bien, que actúen rápido.
Почасовая оплата плюс материалы и сверхурочные, ещё плюс 10 %.
Trabajo por horas, mas material, mas tiempo extra, mas diez por ciento.
И оплата будет неплохая.
EI sueldo es el mismo.
Это нормально, что тебе нужна оплата.
Para ti es normal recibir dinero.
Они - наша оплата по контракту.
Ellos son nuestro pago en el gran contrato.
Итак... 6 тысяч франков выручки, оплата аренды...
6.000 francos de recaudación.
Главное догнать, оплата позже.
Persigan ahora, paguen después.
Хорошо, что у меня здесь не почасовая оплата.
Menos mal que no me pagan por horas para hacer esto.
Одна недельная оплата.
La paga de una semana.
- У нас минимальная оплата.
- Hay un precio mínimo.
Понимаешь, у меня почасовая оплата.
soy segura, sí? Recuerda, te cobro por hora. Podemos apurarnos?
А оплата просто смешная.
Y el alquiler es increíble.
Никогда не любил систему "оплата после еды".
Nunca me ha gustado el sistema de "cuenta al final".
Оплата, как доворились?
¿ Se discutió el arreglo?
- Оплата, как доворились?
- ¿ El trato del que hablamos?
С сегодняшнего дня оплата будет во время.
En adelante... las entregas le llegarán a tiempo.
Сначала оплата.
En efectivo.
Кончилась оплата нашего милого маленького гнёздышка. - Чудесно!
Llegó el contrato de nuestra nueva casa.
- Какая оплата?
- ¿ Cuánto paga?
Ваша оплата там, как и было обещано.
Su recompensa, como prometimos.
А на следующую встречу вы посоветуете боссу взять бумажник. Оплата полностью.
Cuando lo hagamos otra vez, dígale a su jefe que traiga dinero.
Одна недельная оплата.
Una semana es paga.
- Оплата - при доставке и ни секундой раньше.
- Te Io pagaré al recibirlo. Ni un momento antes.
- А оплата даже Элинор понравится.
- Elinor aprobará el alquiler.
Повременная оплата.
En pago por evento.
Оплата при доставке.
Pagada a la entrega.
Так что в следующий раз, когда мы куда-нибудь пойдём, оплата на мне. Я ясно выразил свою мысль?
Así que la próxima vez que vayamos a algún sitio, pago yo. ¡ Quedó claro?
Гарантированная оплата за счет Вашего брата в качестве подарка.
El pago está a cargo de su hermano y depende de que quede satisfecho.
Вот ваше письмо. А вот оплата, как мы и договаривались.
tengo su carta aquí mismo, y aquí está la tarifa que acordamos.
Оплата 85 центов час.
Dieciocho centavos la caja.
Высокая оплата.
Necesitamos conductores experimentados para trabajo peligroso.
У нас не почасовая оплата.
No nos pagan por Ia hora.
У меня почасовая оплата.
Me pagan por hora.
Оплата жалкая, знаешь?
El sueldo es mísero, ¿ sabes?