Оплачен tradutor Espanhol
169 parallel translation
Счёт должен быть оплачен.
La deuda debe ser saldada.
Ещё 3 подписки - и год в Вассаре оплачен.
Tres más y me pagarán un año de universidad.
До окончания моего приговора я получу паспорт Тот, кто захотел бы составить мне компанию в это время, Добьется того, что будет оплачен вместе со мной.
Antes de que se celebre mi juicio, conseguiré un pasaporte, quien quiera que esté haciéndome compañía en ese momento, conseguirá el suyo, que será pagado junto con el mío.
Уже оплачен, включая чаевые.
Ya los pagué.
- Его счёт за отель до сих пор не оплачен
- Su cuenta en el hotel está sin pagar.
Это звонок оплачен?
¿ Está pagada la llamada?
Проезд был полностью им оплачен.
Con el billete pagado, y todo incluído.
Счет не оплачен? Нет.
¿ Sin pagar quiere decir?
У вас транспортный налог, установленный новым декретом, оплачен?
¿ Tiene el derecho de licencia adicional pagado?
В 10-00 теннис, корт уже снят и оплачен.
Hora diez, tenis, el campo ya está reservado y pagado.
ќтвет уже оплачен.
Es con respuesta pagada.
Билет оплачен за границей.
El billete está pagado en el extranjero.
Добро пожаловать на последний день 23-х Олимпийских игр. Показ оплачен компанией "Красти".
Bienvenidos a la final de esta 23ª Olimpiada por cortesía de Krusty Burger.
Формы на размещение в следующем году будут сданы в понедельник, и если этот счет не будет оплачен, это здание будет изъято.
Las peticiones de casas para el proximo año terminan el lunes... y si la cuenta no se paga para entonces, esta casa sera embargada.
Конечно, он оплачен. Но вы его заложили.
Estaba pagada, pero la usaron como colateral.
Еще больший долг скоро будет оплачен.
La deuda más grande la pagarán pronto.
Вы слишком поздно. Он выкуплен и оплачен.
Llega demasiado tarde, ya la han pagado.
Он оплачен.
Y lo he pagado.
Вы увидите, что батончик оплачен но застрял в автомате.
Como verá, el chocolate está pagado y sigue estando colgado en la máquina.
Отметка на счете будет, "оплачен полностью".
Marcaremos la boleta como "pagada por completo".
Заказ уже оплачен.
Ya está pagada.
Долг оплачен, и совесть у всех чиста. - Бред какой-то.
La deuda está saldada y todos tienen la conciencia limpia.
" Поздравляю с новым стендом, он оплачен.
" Que disfrutéis del panel de féretros. Pago yo. Besos.
Теперь, когда жители города решили, что труд должен быть оплачен, ей платили жалование.
Además, el pueblo había acordado que le pagarían según sus posibilidades. Tenía dinero aunque fuera poco.
А у нас номер оплачен, в котором мы должны сейчас находиться.
Y nosotros pagamos una habitación donde deberíamos estar ahora mismo.
Твой долг оплачен, ты ничего нам не должна
Tu deuda está pagada, ya no nos debes nada.
Счет был оплачен.
La cuenta se canceló.
- Чек Вейланда оплачен.
- El cheque de Weyland ya fue confirmado.
Кружок оплачен, форма куплена, ты будешь играть в оркестре.
Pagué por lecciones de batería y el uniforme de la banda, así que te unirás a la banda.
Очевидно, мой счет за лечение оплачен.
Parece que alguien pagó toda mi cuenta del hospital.
Вскоре после того как первый чек не был оплачен, они сказали, что я достиг своего максимального потенциала и отправили восвояси.
Tan pronto como el primer cheque rebotó me dijeron que había alcanzado mi potencial máximo y que estaba por mi cuenta.
Что даже если он не был уверен, то всё равно должен был на вас жениться, потому что ресторан оплачен?
Si no sentía un compromiso real, ¿ debió casarse con usted de todas formas porque el bufé estaba pagado?
- Пока счёт не будет оплачен, посидите здесь.
¿ Qué? Sí, no puede irse hasta que todo esto se aclare.
Нет, все эти счета вернулись обратно. - Ни один не был оплачен.
No, todas esas facturas se devolvieron.
Номер оформлен на меня. Оплачен моей кредиткой. Кто жилец?
La habitación está registrada a mi nombre con mi tarjeta.
- Он всё равно был оплачен.
- Bueno, estaba todo pagado, ¿ por qué no?
Детка, наш медовый месяц уже оплачен.
Cariño, ya pagamos la luna de miel.
Номер оплачен на неделю.
La habitación fue pagada por una semana.
Твой дом будет полностью оплачен, денежные средства на образование твоих девочек будут помещены на счет, заведенный на твое имя, и как я уже сказал, если ты заинтересован в этом, место в "Darling Avionics" может быть твоим.
Entonces tu casa se pagaría por completo, los fondos escolares para tus hijos se pondrían en un lugar de prestigio en tu nombre, y como dije, si estuvieras interesado, ese puesto en Avionics Darling podría ser tuyo.
Теперь твой долг оплачен.
Tu deuda ahora está pagada.
Вероятно, он должен даже удешевить продукт. Но проблема в том, что дизайн для многих компаний стал удобным предлогом "накинуть цену", потому что дизайн выполнен, следовательно, должен быть оплачен.
El hecho es que los diseñadores se han convertido en una forma de "añadir valor" a muchas compañías, y por el hecho de estar diseñado lo cobran más caro.
Счёт оплачен анонимным дарителем.
La cuenta ha sido pagada anonimamente.
Наш счет за телефон не оплачен.
El cheque de la factura de teléfono ha sido rechazado.
Дом уже оплачен.
Esta casa está pagada.
Куплен, оплачен.
Ya está pagada. Es nuestra.
Счёт уже оплачен, да?
Sí.
Так же оплачен крединой картой Гарфанкла.
Pagada con la tarjeta de Garfunkle.
Оплачен полностью.
Pagó toda la cuenta.
Когда он будет полностью оплачен.
Cuando esté pagado, según sus términos.
Номер оплачен.
El cuarto está pago.
Номер оплачен...
Ya pagamos el hotel.