English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Опоздаешь

Опоздаешь tradutor Espanhol

522 parallel translation
- Беги, а то опоздаешь на поезд.
- ¡ Date prisa! ¡ Vas a perder el tren!
Ну, тогда ты опоздаешь.
tarde para no ir al trabajo.
Ты не опоздаешь?
¿ No se te hace tarde?
Ты опоздаешь на спектакль! Майра, прошу тебя!
Ella nunca te perdonará, nunca.
Ты опоздаешь в школу.
Llegarás tarde a la escuela.
Hу, давай, иди. Hе то на поезд опоздаешь.
Perderás el tren y llegarás una semana tarde a la universidad.
Я думала, ты опоздаешь.
- Creía que ibas a llegar tarde.
Кроме того, ты опоздаешь на свой поезд.
Llegarás tarde al tren.
Давай поторопись, а то и вправду опоздаешь.
Date prisa o llegarás tarde.
Теперь поторопись, а не то опоздаешь на поезд.
Apresúrate o perderás el tren.
Небеса разверзнутся, когда ты не опоздаешь.
Te agradeceré el día que no llegues tarde.
Ты не опоздаешь на работу?
¿ No llegarás tarde al trabajo?
Если опоздаешь в форт, тебя не повысят.
Si llegas tarde al fuerte, puede que no te asciendan.
Будет жаль, если ты опоздаешь.
Siento haberte entretenido.
А теперь беги, а то опоздаешь на поезд.
Ahora date prisa o perderás tu tren.
Поправь свою шляпу и иди, а то опоздаешь на корабль.
Ajústate el sombrero y vete. Vas a perder el barco.
Проснись, Апу, ты опоздаешь в школу!
Despierta, Apu. Es hora de ir al colegio.
А то опоздаешь.
Llegarás tarde.
- Леонардо! Ты опоздаешь в школу.
Leonardo, ¡ llegarás tarde a la escuela!
Иди бриться, а то опоздаешь.
Vaya a afeitarse, no estará listo pronto.
Опоздаешь на работу. Рути, скоро... наши дела пойдут в гору. - Да, мне уже пора.
Vas a llegar tarde al trabajo.
Конечно, дорогой, но поторопись, не то опоздаешь.
Claro, cariño, pero será mejor que te vayas o llegarás tarde.
Не надо, еще опоздаешь на поезд.
No te da tiempo.
Ты опоздаешь на последний поезд.
Vas a perder el último tren.
Опоздаешь на поезд.
Perderás tu tren.
Хорошо, если опоздаешь на несколько минут, я подожду.
Bueno, si tardas unos minutos, te espero.
- Иди, а то опоздаешь.
- Vete, o llegarás tarde.
Иначе ты опоздаешь на праздник в школу.
Sino llegarás tarde a las festividades del colegio.
Не обращай на это внимания, лучше иди в школу, а то опоздаешь.
No te fijes en eso y vete a la escuela porque se te hace tarde.
- Я не опоздаю, а вот ты опоздаешь.
- Yo no, pero tu sí.
Поторопись, ты опоздаешь.
¡ Daros prisa!
Иди, а то ты и вправду опоздаешь.
Vete ya o llegarás tarde.
Ты опоздаешь на работу, Дана.
Llegarás tarde al trabajo, Dana...
На поезд не опоздаешь?
- ¿ No tardarás al tren?
Масуо, ты опоздаешь на корабль.
Masuo, regresa ya.
Ты опоздаешь в школу.Пока!
Vas a llegar tarde al colegio.
- Мне надо съездить в деревню. - Ты опоздаешь к Субботнему ужину.
Todavía tengo que hacer repartos en el pueblo.
Опоздаешь.
No llegaré tarde.
Ты же опоздаешь домой.
Llegarás tarde a casa.
Ты опоздаешь на поезд.
Muy amable de tu parte.
Ты опоздаешь на собственные похо...
No debes llegar tarde a tu funer...
" ы опоздаешь в школу.
Llegarás tarde a la escuela.
Ўевелись, а то в школу опоздаешь!
Vamos. Llegarás tarde a la escuela.
На самолёт опоздаешь.
- Disculpen. Perderás el avión.
- Ты не опоздаешь? - Что?
¡ Llegarás tarde!
- Я говорю, ты не опоздаешь?
¡ Que llegarás tarde!
Другими словами - действуй, а то опоздаешь...
- Ah, que nos quiten lo bailao.
Сходи за деньгами и тогда сможешь унести. Молоко не испортится, если немного опоздаешь.
La leche no se va a agriar porque tardes un poco.
Опоздаешь к покупателям.
Llegarás tarde para tus clientes.
Я такая глупая. Давай, а то опоздаешь на самолет.
Qué tonta soy.
Ты опять опоздаешь к мессе.
Vas a llegar tarde a la misa otra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]