English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Органы

Органы tradutor Espanhol

1,549 parallel translation
Это решение принимать не мне, но эти органы - улики.
Esta decisión está muy por encima de mi nivel salarial, pero esos órganos son una prueba.
Мне нужен список всех, кого вы убили и всех, кому вы помогли получить органы.
Quiero una lista de todas las personas que ha matado y de todas las personas que están ayudándolo a distribuir estos órganos.
Мне помогали, думая, что я привезу им органы убитого человека.
Todo el mundo que me ayuda cree que les estoy dando órganos de víctimas de homicidio.
У обоих жертв отсутствуют внутренние органы?
¿ Faltan los órganos internos en ambas víctimas?
Сначала кровоизлияние в надпочечники затем отказывает мозг. После него все основные органы.
Las glándulas adrenales tienen hemorragias, el cerebro se apaga, y luego los órganos principales.
Но все мои просьбы к его семье отдать его органы остались незамеченными.
Pero mi petición a su familia para que donarán sus órganos fue desoída.
Это были не правоохранительные органы или федеральные агентства.
No fue ni la policía ni agencias gubernamentales.
Если у вас или кого-нибудь есть информация об этом опасном преступнике, пожалуйста, сообщите об этом в ваши местные органы власти.
Si tú o cualquier otro tiene alguna información de este peligroso criminal, por favor contacta con las autoridades locales.
Видимо, он собирался использовать их органы, чтобы лечить себя. Но этот клон, Кларк..
Pienso que el planeaba usar partes de su cuerpo para curarse a si mismo Clark, pero este- -
Людишки и их нежные органы.
Ustedes humanos y sus frágiles órganos.
Чистильщик попадает внутрь где-нибудь на лице... и выходит через мягкие ткани, обычно через органы репродукции.
Entra cerca del rostro... y sale por los tejidos blandos. Usualmente a través de los órganos reproductores.
Так вот. Он разрешил использовать своё тело на органы в случае смерти...
Pero decidió ser donante de órganos antes de que lo mataran.
- Его органы спасли шесть жизней! -... и продлили жизни ещё 30-ти.
- Y sus órganos salvaron seis vidas y mejoraron las de otros 30.
Ты знаешь когда твои половые органы начинали расти?
Sabes, cuando tus partes privadas empezaron a crecer
Я слышала, что органы управления разваливаются.
He oído que la máquina se está cayendo a pedazos.
Предполагаю, что в запале всей ситуации, кто-то из коллег мистера Аркина перевернул его на спину, чтобы проверить жизненно важные органы, и они не сообщили об этом во время расследования.
Me parece que, por lo límite del momento uno de los compañeros del Sr. Arkin lo dio vuelta para chequear sus signos vitales y se olvidaron de declararlo durante la investigación.
Он позволяет насыщать кровь и органы кислородом, которого здесь, в пещере не так уж много.
Se cree que es porque tienen mucha hemoglobina, porque no hay mucho oxígeno aquí abajo, así que necesitan una forma eficiente de mover el oxígeno por sus cuerpos.
Органы, кровь, и шприцы были нужны для вашего исследования.
Los cuerpos, la sangre, y las geringas Era todo para su investigación.
Нет, если сердце будет биться еще медленнее, мы не сможем сохранить ее органы.
No, si su frecuencia cardíaca sigue bajando, no seremos capaces de preservar sus órganos
Хорошо, что если кто-то извлекает органы для черного рынка?
¿ Puede ser alguien que está extrayendo órganos para el mercado negro?
Так он собрал все её органы. Почему?
Así que está recuperando todos sus órganos. ¿ Por qué?
Здесь сказано, что после извлечения, органы находились на хранении в глазном банке Розиндейла.
Aquí dice que después de que se extrajeran los órganos, el cuerpo quedó bajo la custodia del Banco de Córneas Rosindale.
Он не хотел, что бы её органы куда-то пропали.
No queria que sus órganos fueran para nadie más.
Там же, где и все её органы.
Probablemente con el resto de sus órganos.
Я полагаю, что кто-то выкрал органы и пытается собрать эту девушку снова.
Creo que quién está robando los órganos trata de juntar todo para traer a la chica de vuelta.
Решил оставить его в живых, на случай, если мне понадобятся запасные органы, но, так как я не утаил кота в мешке я убью его.
Lo estuve manteniendo vivo en caso de necesitar algunas partes de repuesto. pero ahora que el gato ha salido de la bolsa lo voy a matar.
В человеческом теле очень мало мест при попадании в которые не повредишь важные артерии и внутренние органы.
Hay muy pocas partes en el cuerpo humano que pueden soportar un disparo sin lesionar una arteria importante o destruir un órgano vital.
Правоохранительные органы людей примут срочные и безотлагательные меры против лиц, отвественных за это деяние.
Las fuerzas del orden humanas tomarán una acción inmediata contra los responsables de esta atrocidad.
¬ 1985, когда государственные регулирующие органы начали проверку его де € тельности, итинг нан € л экономиста по имени јлан √ ринспен.
En 1985, cuando los reguladores empezaron a investigarlo Keating contrató a un economista llamado Alan Greenspan.
Ќо Ѕританские государственные органы потребовали финансовые гарантии от правительства — оединЄнных Ўтатов.
Pero los reguladores ingleses exigieron garantías de EE.UU.
Они контролируют правоохранительные органы, понимаешь?
Sabemos que monitorean agencias, ¿ de acuerdo?
Его жизненно важные органы могут скоро отказать и червоточина вот-вот может схлопнуться.
Sus órganos vitales se están aproximando al fallo crítico. Y el agujero de gusano está a punto de colapsar.
К него отказывают органы.
Sus órganos están fallando.
И судя по скорости процесса, всего через несколько часов их жизненно важные органы затвердеют,
Y a la velocidad a la que avanza hacia dentro es sólo cuestión de horas antes de que sus órganos se solidifiquen.
- Органы управления не отвечают.
- Los controles no responden.
Нет, потому что, может быть, эти богатые люди продают их в рабство, или, может, крадут их органы, или еще какое-то дерьмо.
No, porque quizás esa gente rica están vendiéndolos como esclavos o quizás les están quitando los órganos o alguna mierda.
" ьюринг утверждал, что очень похожим образом химические элементы, проникающие во все части эмбриона, могут заставл € ть клетки самоорганизовыватьс € в различные органы.
Turing sostuvo que, de forma bastante parecida, las sustancias químicas circulando en el embrión podían llevar sus células a autoorganizarse en diferentes órganos.
Нагнетает сжатый газ, замораживая и разрывая внутренние органы.
Injecta gas comprimido enfriando y destrozando los órganos internos.
Оказывается, Финеас Тейлор Барнум использовал её, чтобы, я цитирую : "шокировать публику на своих выступлениях, выращивая людям конечности а иногда, и внутренние органы".
Resulta que P.T. Barnum utilizó esto para, , y cito : "aumentar el factor sorpresa en sus actuaciones haciendo crecer extremidades humanas y, en algunos casos, órganos internos".
А он случайно не нашёл у тебя ещё и молочницу, когда обследовал твои половые органы?
Dime, ¿ controló que no tuvieras candidiasis mientras te revisaba?
Она будет лгать и обманывать пока все ее органы не отключатся, и это убьет ее.
Se mienten y engañan. hasta que cada uno de sus órganos se apaga y la mata.
Мы просто используем органы мёртвых для питания.
Sólo usamos sus cuerpos muertos para nuestro alimento.
Думаю, у него частично порвано одно легкое, может быть повреждены и другие органы.
Creo que tiene un desgarro parcial en uno de sus pulmones, puede que otros órganos internos.
А у неё есть другие эльфийские органы?
¿ Tiene algún otro órgano elfo? No.
А есть ещё какие-нибудь органы?
¿ Cuáles son los otros órganos?
Наши органы медленно испекутся внутри нас, а потом отключатся.
Nuestros órganos podrían freírse, lentamente, hasta colapsar.
Мы органы на деревьях не выращиваем.
No tenemos repuestos por ahí tirados.
Поскольку он соприкасался только с кожей, внутренние органы трупов продолжали разлагаться и вытекали из различных отверстий тел, превращаясь в гель при контакте с формалином.
Porque se aplica solo de forma tópica, los órganos internos de los cadáveres siguen pudriéndose y goteando por los distintos orificios corporales, coagulándose una vez entran en contacto con la formalina.
Мои органы наготове.
Mis órganos se están movilizando.
Если ждать, могут отказать органы. - Времени нет.
- No hay tiempo para eso.
Его органы были пожертвованы, чтобы другие люди имели возможность жить. "
"Donó sus órganos para que así otras personas pudieran vivir."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]