English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Оскорблён

Оскорблён tradutor Espanhol

185 parallel translation
Г-н Герчард, я никогда не был так оскорблён.
Sr. Guerchard, nunca he estado tan humillado.
Я оскорблён!
¡ Me insultó!
! Днём я был на теннисном матче... и я был оскорблён!
Esta tarde fuí al partido de tenis y me sentí humillado.
Разве он поступил не в состоянии аффекта? Разве он не был оскорблён, застав супругу в объятиях любовника?
¿ No era estado de ira, no era ofensa a su honor... el acto en el cual sorprendió a su mujer en los brazos de su amante?
Никто не будет оскорблён.
Y nadie quedará ofendido.
Я был оскорблён до глубины души.
Jamás me habían ofendido así...
Мистер Брэйди, я был грубо оскорблён в этом дом
Escúcheme bien, señor Brady, se me ha insultado gravemente en esta casa.
Конечно Сато был оскорблён.
Claro, Sato sentirse deshonrado.
Видел, как он был оскорблён?
Se sintió insultado.
Ты оскорблён.
Estás furioso.
- Я оскорблён!
eh, me siento humillado.
Такое ощущение, будто ему лично причиняют боль и он этим оскорблён.
Es como si le doliera particularmente y estuviese ofendido con la situación.
- Я оскорблён.
- Me insultas.
- Я никогда не был так оскорблён... - Найлс.
Jamás me había sentido tan ofendido.
Я первый оскорблён!
- ¡ Mi espada! - Alto, es asunto mío.
И ты этим не оскорблён?
¿ Y eso no te molesta?
Он всё отрицал, и был весьма оскорблён.
La negó y se ofendió mucho.
Я оскорблён.
Estoy ofendido.
Я не оскорблён, я просто не гей.
No me ofendes, sólo que no soy gay.
Я оскорблён.
Es muy duro.
Я не просто обижен. Я оскорблён.
Y me siento dolido e insultado.
У меня ничего нет, и я оскорблён такими намёками.
No tengo nada y me ofende que lo insinúes -.
Я оскорблён...
Me insulta.
Представляю, как ты оскорблён.
Imagina la humillación.
Я оскорблен!
¡ Esto es un insulto!
Он думает : "Я ранен, оскорблен, разрушен, убит."
Piensa, "estoy siendo golpeado, insultado, destrozado, echado a perder".
Ты думаешь, что друг твой оскорблен, И все ж молчишь.
Os lo ruego. Si me equivoco en mis conjeturas...
Джулиан! Я оскорблен.
Me ha insultado.
Как литератора меня раздражают, я оскорблен, но клянусь, ни за что на свете я не хотел бы переменить отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал ".
Como a un literato, me irritan, me ofenden, pero juro que por nada en el mundo quisiera cambiar mi patria o tener otra historia que no fuera la historia de nuestros antepasados, tal como nos la donó Dios ".
К несчастью, генерал был слишком серьезно оскорблен.
El general sufrió una herida muy profunda.
Оскорблен и унижен!
¡ Humillaciones en abundancia!
Я оскорблен.
¡ No soy de piedra!
Я оскорблен! А этот доклад я что, по-вашему, из пальца высосал?
Me esta insultando. ¿ Esto es un reporte de libro o una caza de brujas?
Ведь, всего за месяц до того, в Далласе был оплеван и оскорблен посол ООН Адлай Стивенсон.
Un mes antes, le escupieron al embajador de la O.N.U., Adlai Stevenson.
Я не знал, что Сарэк был оскорблен оппозицией Спока.
Yo no era consciente de que Sarek se sintio ofendido por la oposicion de Spock.
Если вы останетесь, я буду глубоко оскорблен.
Si te quedas, me sentiré muy ofendido.
Я был оскорблен из-за твоего воровства.
Por tu canallada, yo fui humillado.
Найлс, должен сказать, что я оскорблён.
Me duele.
- Я оскорблен этим.
- Eso es muy ofensivo.
Я был настолько оскорблен той речью, что просто обмер.
Me preocupó no poder escribir el discurso.
Тебя что, оскорбило то, что ты не был оскорблен?
¿ Estás insultado por no haber sido insultado?
Я оскорблен, потому что у тебя мозги твоих детей думать, что единственное, для чего я хорош это поддержка pinata.
Estoy insultado porque les has lavado el cerebro a tus hijos para que piensen que sólo sirvo para sostener una piñata en alto.
В женщине оскорблен Бог.
En la mujer Dios ha sido ofendido.
Должен заметить, что я был глубоко оскорблен.
Nada para decir, estaba asustadísimo.
Не нужно все время делать вид, что ты оскорблен, Александр. Будь мужчиной!
Y no pongas esa expresión dolida.
- прежде всего я оскорблен!
- En primer lugar, estoy insultado, ¿ sí? - ¿ En serio?
Эй, я и оскорблен, и тронут этим.
Hey, eso me emociona tanto como me ofende
Я оскорблен.
Me siento insultado.
А я, как шеф-повар, оскорблён в лучших чувствах.
Este sitio es de chiste, y lo digo como tu novia, no como tu jefa.
Чувак, я профи. Я оскорблен...
Colega, soy un profesional.
Джон, я оскорблен.
John, estoy ofendido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]