English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Остерегайтесь

Остерегайтесь tradutor Espanhol

167 parallel translation
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Por la noche hunde sus colmillos en su víctima y se alimenta de la sangre, que constituye su infernal elixir de vida.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Se puede reconocer la marca del vampiro por el rastro de sus colmillos sobre el cuello de la víctima.
Но однажды... остерегайтесь!
Pero un día... ¡ Atención!
Остерегайтесь их!
Te harían sufrir.
Остерегайтесь этого дома.
No se acerque a esa casa.
Остерегайтесь. Есть такая пословица...
- Cuidado, hay un viejo dicho...
Положите его в мою машину и остерегайтесь толпы.
Ponle en mi coche y cuida de esta patética muchedumbre.
Перемещайтесь к югу. И остерегайтесь ружей.
Ve al sur, cuidado con los rifles.
И еще : остерегайтесь ружей.
¡ Y cuidado con los rifles!
О, остерегайтесь этих улыбочек
No se deje engañar con sus sonrisas.
Я говорю :'Остерегайтесь побежденного'... как Бренн, которого историки рассматривают... как угнетателя, когда...
Por lo cual digo : "Ojo con los vencidos"... como Brenno considerado por los historiadores... como un opresor, cuando...
Остерегайтесь, мы не можем прочитать ее мысли.
- Cuidado con ella, no podemos leer sus pensamientos.
И остерегайтесь этих сассенахов, драгун.
Y cuidado con esos Sassenach Dragoons.
Я могу сесть? Остерегайтесь его языка, Капитан.
Tenga cuidado con la lengua, capitán.
О, остерегайтесь. Назад!
¡ Oh, tenga cuidado. ¡ Atrás!
Остерегайтесь Пайка.
Tenga cuidado de Pike.
Остерегайтесь их.
Los han absorbido.
Или, иными словами, остерегайтесь Драконца из-за солнца... Который, по одному ему известным причинам... ограничивается атаками на наши суда в Ламанше.
O, en otras palabras, cuidado con los alemanes en el sol... quien, por dos razones que él sabe... ha dirigido sus ataques a nuestros convoys en el canal.
Остерегайтесь стодевяток.
Cuidado con los 109.
Остерегайтесь этого.
Tengan cuidado.
Остерегайтесь хорька!
¡ Ten cuidado con Mofeta!
Остерегайтесь этого сорванца.
Cuidado, no se resbale!
Остерегайтесь вражеских глаз и ушей, они повсюду! Оставьте ее.
Desconfiemos de los ojos y oídos enemigos que nos vigilan
Но если хотите совет, остерегайтесь их
Si quiere un consejo, desconfíe de ellos.
Ожидайте головокружение, остерегайтесь статических разрядов.
Pueden sentir mareos y sufrir carga estática.
- Остерегайтесь драконьего глаза, Доктор!
- Cuidado con el ojo del dragón, Doctor.
- Остерегайтесь драконьего глаза!
- Cuidado con el ojo del dragón.
- Остерегайтесь Черного Стража.
- Ten cuidado con el Guardián Negro.
Остерегайтесь.
Ten cuidado.
"Остерегайтесь птиц", - сказал он. "Воронов и ворон".
"Cuidado con los pájaros", dijo. "El grajo y el cuervo".
Остерегайтесь Огри.
Cuidado con los Ogri.
Остерегайтесь охотника на тюленей. Когда они заканчиваются, он свирепеет!
Debemos tener cuidado con un hombre que caza focas donde no hay focas.
- Коллега, счастливого пути и, пожалуйста, остерегайтесь. - Хорошо.
Colega ; buen viaje y por favor ten cuidado.
Остерегайтесь стекла.
Cuidado con el cristal.
Лучше остерегайтесь бронтозавров.
Mejor tengan cuidado con los brontosaurios.
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
Reconozco que suena estúpido, sobre todo en esta época moderna, pero deberéis tener cuidado, porque están ahí fuera, y vosotros, ¡ sois la respuesta a sus sueños!
Остерегайтесь иностранцев.
Cuidado con los extranjeros.
Так что остерегайтесь меня, остерегайтесь.
Así que tenga cuidado de mí, tenga mucho cuidado.
Остерегайтесь, Себастьян.
Tiene que ser cuidadoso, Sebastien.
- Доктор, остерегайтесь этого негодяя Сильвера - Да
- Eh doctor, tenga cuidado con ese canalla de Silver!
Остерегайтесь мальчишки.
Cuidado con el muchacho.
Остерегайтесь 21-го.
Advertía sobre el día 21.
Ух! Остерегайтесь, да-да!
Laure cocina tan bien como su madre.
Ах, Князь. Остерегайтесь, этот плут известен тем, что кастрирует своих противников! Успокойтесь!
Señora su honor es tan precioso... como mis joyas de familia.
Остерегайтесь щупалец.
Alejaos de sus tentaculos.
Остерегайтесь доктора МакКоя.
Bastante bien.
Остерегайтесь, очень вас прошу. За деревьями мелькайте, не за кустами.
Tengan cuidado, por favor.
"Остерегайтесь Сутеха".
- "Cuidado con Sutekh".
Остерегайтесь, господин мой.
Tened cuidado, mi Señor
Остерегайтесь.
¡ Cuidado!
Князь, остерегайтесь!
¡ Príncipe, en guardia! ¡ A su izquierdo, su derecho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]