Остыло tradutor Espanhol
139 parallel translation
Ешь, пока не остыло.
Tómate la cena antes que se enfríe.
У тебя всё остыло.
- No hace falta.
Быстрее, пока не остыло!
Date prisa o se te enfriará.
Тело твоего дяди ещё не остыло в могиле... И ты осмелишься осквернить его память?
El cadáver de tu tío aún está caliente en su tumba ¿ Y tú te atreves ya a profanar su memoria?
Ешь, пока не остыло.
Pobre Mij.
Прости, я боюсь, что это остыло.
Lo siento, temía que estuviera frío.
В это вы верите? Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
Creo que mi niñera decía, o tal vez era otra persona... que si el sacerdote llega antes de que el cuerpo esté frío también sirve, es así ¿ no?
И когда я его нашёл, умолял сказать, но тело, увы, уже остыло.
"Pero ello no impide nuestro despejado juicio" "Una vida sin defenderse es como una venda"
Ложе Олафа ещё не остыло.
La cama de Olaf aún no se ha enfriado.
Кушайте, пока не остыло.
Comed, que se enfría.
Я для вас кое-что вкусное приготовила, надеюсь еще не остыло.
Les he preparado algo calentito para comer.
- Пока не остыло.
- Aprovecha, que está caliente.
Ешьте, пока не остыло.
Coma antes de que se enfríe.
- Тело ещё не остыло, приятель.
Así habría cierta conexión.
у тебя молоко остыло.
Tu leche se enfrió.
Пока не остыло.
Antes de que se enfríe.
Если тело остыло, как еще засунуть конечности в мешок?
Si el cuerpo estaba frío, ¿ cómo podrían forzar a meter los miembros dentro de la bolsa?
Что, остыло, да?
¿ Qué? ¿ Muy frío?
Тело ещё не остыло, а она уже покупает давилки для чеснока.
El cuerpo aún no enfría y ella compra destripadores de ajo.
Наверное, уже всё остыло.
Y la comida fría.
"Он взревел - его сердце остыло".
con un frío corazón que ruge
Спать с бедной вдовой, когда тело её мужа ещё не остыло в могиле.
Durmiendo con una pobre viuda antes de que el cuerpo de su marido esté frío en la tierra.
- Смотрите, чтоб не остыло. Спасибо.
Consérvalo caliente.
Антония, выпей, пока не остыло.
Bébelo, no dejes que se enfríe.
Послушай, сделаю одну вещь : ешь, пока не остыло.
Venga, come, que se te va a quedar frío.
Всё остыло, надеюсь.
Tibio, espero.
Нужно, чтобы немного остыло.
Dejémoslo enfriar un poco, ¿ eh?
Моя вина, что все остыло.
Mi culpa que se cuajara.
Ведь тело еще не остыло!
Todavía está caliente.
Обещайте, что поедите, пока не остыло! Хорошо?
Prométeme que lo comerás antes que se enfríe.
" "ы не умер, пока твоЄ тело не остыло".
No estás muerto hasta que estás caliente y muerto.
Ничего страшного, уверена, он задерживается в Финансовом Центре. Да и смысла ждать уже нет, все остыло...
Oh seguramente volverá mas tarde de Stake Center... no tiene sentido con este frío
Как сказать на местном диалекте, "Ешьте, пока не остыло"?
Cómo dices "Cómelo mientras esté caliente" en el dialecto local?
Ещё не остыло моё тело, а она уже ищет нового мужчину.
Mi cadáver aún no está frío y ya está buscando hombres.
Нет, всё остыло.
¡ No!
Так, пора отложить эту штуку и съесть свой заказ на розовом блюдечке, пока всё не остыло.
OK, hora de dejar eso a un lado y comeros el Plato Especial Rosa antes de que se enfrie.
Ты лучше ешь, пока не остыло.
Debes comerte eso antes que se enfríe.
И еще не остыло!
¡ Aún está caliente!
Дело остыло, но тут мы нашли ресурс... другого русского, сказавшего, что имеет доступ к досье Неского.
- Su esposa. El caso quedó sin resolver hasta hace un mes cuando encontramos a otro informante. Otro ruso en Berlín que decía tener acceso a los expedientes del asesinato de Neski.
Нам, наверное, надо поесть, пока не остыло...
Deberíamos comernos esto antes de que se enfríe.
Ну, вот, чудесно, уже остыло.
Bien, Myles, aquí tienes. Hay que enfriarlo un minuto.
- Всё остыло. Даже не знаю...
No sé, no me estoy sintiendo bien ultimamente.
Отнеси им, пока не остыло.
Llévaselas antes de que se enfríen
- Блюдо остыло.
¿ Como que lo enviaron de vuelta?
- Остыло?
- Está frío. - Está frío
Ешьте, пока не остыло.
Coman mientras estén calientes.
Она вернулась домой в 3 : 30, нашла мужа, лежащего на полу в кухне, тело еще не остыло, три колотые раны.
Ella llegó a la casa a las 3 : 30, Ella encuentra a su marido muerto en el piso de la cocina. Temperatura ambiente, apuñalado 3 veces.
Ещё не остыло.
Cuidado que está un poco caliente.
Давай ешь, пока не остыло.
Come antes de que se enfríe.
- Ешьте, пока не остыло.
Come, mientras aún está caliente.
Пригляди чтоб остыло.
Que se enfríe.