Осуждённый tradutor Espanhol
174 parallel translation
Ваши тобак и шоколад они конфискуются поскольку теперь вы осуждённый.
El tabaco y el chocolate que trajo los pierde por estar ahora convicto.
В ходе перевоспитания в заключении с помощью труда и идеологических занятий осуждённый Пу И твёрдо встал на путь исправления.
Como resultado de haber cambiado, por su trabajo y educación ideológica durante el cautiverio ha demostrado que se ha reformado genuinamente.
Бездомные, может быть, - величайшая трагедия нашего времени, но я не думаю, что им чем-то поможет осуждённый преступник, разгуливающий по улицам. Я уверен, суд со мной согласится.
Los desposeídos serán la mayor tragedia de hoy pero la cura no es permitir que un convicto vague por la calle, y el tribunal estará de acuerdo.
Бастилец и ещё один осуждённый.
Con otro prisionero condenado.
У меня на столе был парень 26 лет, осуждённый за смерть полицейского.
Tuve a un chico de 26 años sobre la mesa, acusado del homicidio de un poli,
Здесь в Гарласко появился Фабрицио Корона, фотограф недавно осуждённый по скандалу Валеттополи и отсидевший 80 дней в тюрьме.
A Garlasco hoy sólo le faltaba Fabrizio Corona, el fotográfo acusado en el escándalo de Vallettopoli, quien permaneció 80 días en la cárcel.
Гомес, осуждённый за подделку документов, написал эту открытку, послал её своей матери, которая отослала её обратно Ширли из самой Флориды?
¿ Gomez, un falsificador convicto, escribió la postal, la envió a su madre, quien luego la reenvió a Shirley desde Florida?
Он осуждённый, мать его, убийца.
Él es un convicto un maldito asesino.
Осужденный доедает завтрак.
El condenado comió un buen desayuno.
Однако в некотором смысле я чувствую себя как осужденный, получивший перед казнью свой последний ужин.
Aunque me siento como un condenado tras su última cena.
Как осужденный на него взберется? Эх!
¿ Cómo podría subirse el convicto?
Господин, осужденный мертв.
Señor, el condenado ha muerto.
Например, знать, какого роста осужденный. Сколько он весит, размер его шеи... Сколько он весит, размер его шеи...
Hay que saber cuánto mide el sujeto, cuánto pesa el grosor de su cuello y cómo se siente al respecto.
На 105-ой странице дела указано, что в тюрьме в Чильяне, куда, согласно постановлению суда, был помещен осужденный Валенсуэла, при нем были следующие личные вещи :
A foja 105, que agregó parte de la prisión de Chillán, con que se puso a disposición del tribunal al reo Valenzuela, conjuntamente con las especies encontradas en su poder, que eran...
Будучи признан виновным в преступлении уголовного убийства, убийство первой степени, осужденный жюри из сверстников, так же подсудимому было дано право выбирать метод наказания, как это предусмотрено в разделе 77-36-16 кодексе штата Юта, аннотированный 1953 г, с поправками,
Habiendo sido encontrado culpable de homicidio,... asesinato en primer grado, por un jurado popular,... y habiéndosele dado al acusado la ocasión de elegir el modo de morir según se prevee en la sección 77-36-16 del código de Utah,
Осужденный просто становится частью электрической цепи.
Como la electrocución, el individuo condenado simplemente se hace una parte del circuito.
Осуждённый человек пытается бежать. У него это получается благодаря настойчивости и удаче.
Gracias a una combinación de perseverancia y suerte... lo acaba consiguiendo.
Осужденный быть представителем этого самого никчемного вида.
Condenado a formar parte de una de las especies más bajas.
Судебная палата города, приговорила Альфонса к отсечению головы, а поскольку осужденный скрывается, они сожгли его портрет... на костре.
La Corte Suprema de Provenza ha condenado a muerte a Alphonse. Dado que el acusado no estaba presente y se desconocía su paradero,... su retrato ha sido quemado en la hoguera.
¬ от что, мистер, осужденный торговец наркотиками.
Déjame decirte algo, Sr. Narcotraficante Convicto.
Я осужденный убийца, обеспечивающий устойчивое финансовое планирование.
Soy un condenado que ofrece buena planificación financiera.
Рецидивист, неоднократно пойманный, осужденный и заключенный в тюрьму.
Un delincuente violento, atrapado varias veces, condenado y preso.
Скорее преступление, чтобы я рухнул в небытие, осужденный людским законом.
¡ Rápido, un crimen! Que puedo caer en el vacío, de la ley humana. "
- Нет. Осужденный преступник.
- No, criminal convicto.
- Так ты тот самый осужденный капитан.
- Tú eres ese capitán desgraciado.
Типет - осужденный убийца утверждает, что обрел Бога.
Tipet era un homicida convicto que aseguró haber encontrado a Dios.
Разве осужденный не может видеть своих обвинителей?
Durante mi juicio, ¿ no tengo derecho a confrontar a mi acusador?
Я буду 38-летний бывший осужденный с казенной вставной челюстью.
Seré un ex convicto de 38 años con dentadura postiza del gobierno.
А осужденный преступник на сексуальной почве Дрю Леланд читает рассказы в этом центре.
Que se mezcla en cualquier muchedumbre.
Интересно, существовал ли когда-либо осужденный уголовник, который бы не утверждал, что он невиновен?
Me pregunto si alguna vez hubo un reo que no haya proclamado su inocencia.
Осужденный в попытке ограбления банка Двайт Девид Дидлхоппер сбежал из тюрьмы Спрингфилда.
El ladrón de bancos Dwight Davis ha logrado escapar... de la penitenciaria de Springfield.
Еще един осужденный, который пытается отвлечь внимание от своей персоны.
Otro condenado, intentando desviar la atencion de su propia situacion.
Но я - человек закона и сейчас у меня в доме находится... осужденный уголовник.
Pero trabajo en el cumplimiento de la ley y en este momento tengo a un criminal condenado dentro de mi casa.
Они слышали, как осужденный преступник лжет... ради женщины, которая ему явно небезразлична.
Ellos escucharon a un criminal mintiendo a una mujer que claramente se tenian afecto.
Он не осужденный и никогда им не был ни по каким статьям.
Señor, él no es un presidiario. Ni siquiera lo han acusado de ningún crimen.
Осужденный человек.
Ese hombre ridículo, ¿ eh?
Отец Джо - осужденный педофил.
El Padre Joe es un pedófilo condenado.
Это лаборатория криминалистики. Ты - осужденный преступник.
Es un laboratorio criminalístico, tú eres un convicto.
Он осужденный убийца.
Es un asesino convicto y confeso.
Я дух родного твоего отца, на некий срок скитаться осужденный ночной порой, а днем гореть в огне, пока мои земные окаянства не выгорят дотла.
Soy el espíritu de tu padre, condenado durante un tiempo a vagar durante la noche, y durante el día confinado a arder en llamas, hasta purgar con su fuego las culpas de lo que hice en vida
У меня - бывший осужденный с пушкой и два свеженьких убийства, ищущих пристанища
Tengo un ex-convicto con un arma y dos homicidios frescos buscando un culpable.
И он осужденный насильник.
Es un violador convicto.
- Он осужденный заключенный, Питер.
- Es un delincuente convicto, Peter.
Осужденный мятежник.
Un sedicioso convicto.
Не тот ли вы самый Гарри О'Райан осужденный за подделку чеков... в ночных магазинах, на заправках и питейных заведениях... В Кентукки, Теннеси, Северной Каролине и Джорджии?
¿ Es Ud. el mismo Harry O'Ryan condenado por emitir cheques sin fondos... en comercios, gasolineras y licorerías... en Kentucky, Tennessee, Carolina del Norte y Georgia?
- Говоришь, как настоящий осужденный.
- Hablas como un verdadero convicto.
- Только настоящий осужденный.
- Sólo un verdadero convicto.
Главная новость этого часа... Дональд Марголис, авиадиспетчер, осужденный за его роль в недавней авиакатастрофе, в которой погибло 167 человек, был доставлен в госпиталь сегодня рано утром, похоже что он стал жертвой.. ... огнестрельного ранения, которое нанес себе сам.
Nuestra destacado del momento es Donald Margolis controlador aéreo, criticado por su reciente papel en el accidente aéreo en el que murieron 167 personas fue transportado esta mañana al hospital local al parecer, víctima de una herida de bala autoinfligida.
Осужденный убийца.
Un asesino convicto.
Г-н Флетчер, не правда ли Что вы осужденный преступник?
Sr.Fletcher, ¿ no es verdad que fue declarado culpable de un délito?
Вы знаете, сколько средний осужденный убийца проводит времени в заключении, перед казнью?
¿ Sabes cuanto tiempo toma que un convicto promedio en el pasillo de la muerte sea ejecutado?